Nehemia me rikendere Jerusalem
1 Inga owo omaserekarerero waimbi Nehemia, omuzandu wa Hakalja, mbya tjita.
Momueze Kislev mombura oitjamirongo vivari, Artakerkes tja ri ombara ya Persie, ami, Nehemia, mba ri mOsusa, otjihuro ohongora. 2 Hanani, umwe wovangu vandje, weya okuza kOjuda puna ovarumendu tjiva. Nami mbe ve pura Jerusalem nOvajuda ovakwetu, mba kotokere okuza kouhuura mObabilon. 3 Owo ve ndji raera kutja imba mba hupire nu mba kotokere kozoyawo va ri mouzeu ounene, nokutja imba ovozonganda mba turire popezu ve ve nyengura. Owo wina ve ndji raera kutja otumbo twa Jerusalem ingee twa haṋika, nokutja omivero ingee kaviya yarurwa ko okuza koruveze ndwi ndu vya nyosirwe. 4 Ami tji mba zuva oviṋa mbi mba kara pehi ne riri.
Oure womayuva tjiva mba kara moruhoze, ambe ritjaere kovikurya, nekumbu nai ku Ndjambi: 5 Muhona, Ndjambi weyuru! Oove Ndjambi omunene ngu u sokutiriwa! Ove u ṱakamisa omerikutiropamwe woye nouṱakame puna imba mbe ku suvera, nu mbe kara nonḓuviro komatwako woye. 6 Puratena, nu u tare ku ami, Muhona! Ndji zuvira ongumbiro yandje tji me kumbire ovakarere voye, ihi otjiwaṋa tja Israel, ouṱuku nomutenya. Ami me rihepura kutja eṱe, Ovaisrael, twa tjita ouvi; ootate mukururume na ami twa tura ondjo. 7 Eṱe twa tjita ourunde komurungu woye, nu katu yenenisire imbi mbi wa rakiza. Eṱe katu ṱakamisire omatwako ngu we tu pa notjinyo tja Moses, omukarere woye. 8 Zemburuka omambo ngu wa raera ku Moses, indu tji wa tja: ‘Eṋe, tjiwaṋa tja Israel, tji mu hi nouṱakame mu ami, me mu rimbi mokati koviwaṋa. 9 Nungwari tji mwa kotoka ku ami namu tjiti imbi mbi mbe mu rakiza me mu yarura koṋa ku mbe mu toororera okurikotamenenwa po, nangarire kutja mwa rimbara nga kovikoro vyehi.’
10 Muhona, ovakarere voye owo mba, ihi otjiwaṋa tjoye omuini. Ove we ve yama nomasa nouvara woye. 11 Nambano zuvira ongumbiro yandje nozongumbiro zovakarere voye avehe varwe mbe vanga okukuyozika. Ndji pao ouṋingandu ndinondi, nu u tjite kutja ombara i ṱotjari na ami.”
Moruveze ndo ami tjandje owami omutirire womavinu wombara.
1 The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace, 2 That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem. 3 And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.
4 ¶ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
5 And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments: 6 Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father’s house have sinned. 7 We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses. 8 Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations: 9 But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there. 10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand. 11 O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king’s cupbearer.