Ovaisrael mave kondo onḓonḓu Jordan
1 Josua wa penduka omuhuka omunene. Eye nOvaisrael va za mozondanda za Sitim, ave i kOjordan nave katona ozondanda mbo ngunda ave hiye i konda. 2 Kombunda yomayuva yetatu ovanane va tuurunga ozondanda 3 nave raere otjiwaṋa ave tja: “Eṋe tjimwa munu ovapristeri amave tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona, Ndjambi weṋu, tooreye oviṋa vyeṋu nu mu tji kongorere. 4 Otji mamu tjiwa kutja mamu twara ondjira ine, tjinga amu hi na mwa twarere ondjira ndji rutenga. Amu ya popezu nOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe, nungwari kareye ohumburuko na tjo, okirometa mangara imwe.”
5 Josua wa raera otjiwaṋa ama tja: “Riyapurireye Muhona orondu muhuka Muhona ma tjiti ovihimise mokati keṋu.” 6 Josua wa raera nai kovapristeri: “Tooreye Otjipwikiro tjomerikutiropamwe mu kayende komurungu wotjiwaṋa.” Nowo va tjita otja punga e ve raera.
7 Muhona wa tja ku Josua: “Ami ndino me ku tjiti, u rire omurumendu omutjiukwa kOvaisrael avehe, ve tjiwe tjiri kutja ami mbi ri puna ove otja tji mba ri puna Moses. 8 Rakiza nai kovapristeri mbu mave tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe: ‘Tji mamu ya ponḓonḓu Jordan kurameye momeva popezu nomukuro.’ ”
9 Tjazumba Josua wa raera otjiwaṋa a tja: “Indjeye mba nu mu puratene komambo wa Muhona, Ndjambi weṋu. 10 Ndinondi eṋe mamu tjiwa kutja Muhona, Ndjambi omunamuinyo, u ri mokati keṋu; eye ma ramba Ovakanaan nOvahetite nOvahevi nOvaperesi nOvagirgasi nOvaamori nOvajebusi komurungu weṋu. 11 Ihi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona wehi arihe ndi, matji kondo Jordan komurungu weṋu. 12 Nambano toororeye ovarumendu omurongo na vevari, umwe momuhoko auhe wa Israel. 13 Nu imba ovapristeri mbu mave tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona wehi arihe tji mave twa ozombaze zawo momeva, Jordan otji i hi nokupupa, nomeva ngu maye pupu otji maye kurama poṋa pemwe tjimuna otjikere tjonḓonḓu.”
14 Indwi rwa ri oruveze rwomakondero wovikokotwa, nonḓonḓu ye urire komikuro. Otjiwaṋa otji tja za mozondanda okukakonda Jordan, novapristeri va hongora amave tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe. 15 Nowo tji ve ya komukuro wa Jordan nave twa ozombaze zawo momeva, 16 omeva otji ya kurama tjimuna otjikere nga kokure tjinene kotjirongo tja Adam, tji tja ri popezu na Saretan. Omeva ngaa e pupire mOmuronga wOmongwa ya kondikana oparukaze, notjiwaṋa otji tja kondera onḓonḓu popezu na Jeriko. 17 Ovapristeri mbaa ve tjindi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona va kurama mehi nda kaha mokati ka Jordan, Ovaisrael avehe ngunda amave kondo mehi ekukutu, nga otjiwaṋa atjihe tji tja mana okukonda onḓonḓu.
1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over. 2 And it came to pass after three days, that the officers went through the host; 3 And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it. 4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore. 5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. 6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
7 ¶ And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee. 8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
9 ¶ And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. 10 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan. 12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man. 13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
14 ¶ And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; 15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,) 16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. 17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.