Job ma ziri Sofar
1 Job wa zira a tja:
2 “Purateneye ku imbi mbi me hungire;
okupuratena nai owo omahuhumiṋino ngu me ningire ku eṋe.
3 Ndji peweye oruveze okuhungira,
nu tji mba zu nokuhungira, nga rire tji mwe ndji hembe, tji mamu vanga.
4 “Ami hi notjiposa nomundu;
hi nousemba okukara nokuhinomuretima are?
5 Tareye ku ami!
Nu hapo kapuwo ku eṋe okukumwa nokumwina?
6 Ami tji me ripura na imbi mbya tjitwa ku ami,
mba temwa nu me zezera nokuteratera.
7 “Ongwaye Ndjambi tje yandjera ovandu ovanauvi ve hupe,
nu tji meve esa ve kurupe nu ve kare nomasa?
8 Owo ve novanatje, novanatje vovanatje vawo,
nu ve hupira kutja ve ve tjevere nga tji ve kuru avehe.
9 Ndjambi kaeta onyoneno kozonganda zawo;
nomberero ye kai nokuya kombanda yawo.
10 Ii, ozondwezu zawo zozongombe ze ronda naze kwatisa,
nu inḓa ozonḓenḓu ze kwata nokuhinoumba.
11 Ovanatje vawo ve tupuka nave tuka
ovindondooro tjimuna ozondjona,
12 owo ve imbura nokupunda otja
kombosiro noyoviharpe noyozohiva.
13 Owo ve hupa mohange,
nu ve koka moupore nokuhinomihihamo.
14 “Imba ovarunde ve raera Ndjambi kutja
e ve ese ve rikarere ku wo oveni;
owo kave vanga okutjiwa ombango ye
ohunga nominyo vyawo.
15 Owo ve ripura kutja ouṋe
ngu ri Omunamasaaehe,
ngu matu sokukarera,
neye u nombatero ya
tjike okukumba ku ye?
16 Owo ve tja, ve muna ouṋingandu
momasa wawo oveni,
nungwari omeripuriro
wawo ami hi ye yakura ko.
17 “Ondjerera yomunauvi i
na pu ya zemisiwa are?
Pena umwe wawo ngwa
hakaena noviwonga are?
Ndjambi u na pa verere
ovanauvi momazenge we,
18 nokuvehinga otja oviyaya mombepo,
poo otja oruuma ndu
maru piziwa i otjivepo are?
19 “Eṋe mu tja Ndjambi ma vere
omuatje mena rozongatukiro za ihe.
Kako, Ndjambi nga vere ovanauvi oveni;
Neye nge ve raere kutja me
ve verere ozongatukiro zawo.
20 Ovanauvi ngave tjinde
omberero yawo oveni,
ngave mune omazenge
wa Ndjambi Omunamasaaehe.
21 Omuinyo womundu tji wa zu po,
eye, tjiri, ma kara ko na tja
kutja ovanatje ve ovaṋingandu are?
22 Omundu ma yenene okuhonga Ndjambi
ngu pangura nangarire imba
mbe ri kombanda meyuru are?
23 “Ovandu tjiva ve kara
mouveruke na mohange
nga keyuva ndi mave koka,
24 owo ve koka mondjoroka na moupore,
ave notutu tu twa parurwa nawa.
25 Imba ovarwe kave nondjoroka;
owo ve hupa nave koka
nomatetarero womitima.
26 Nungwari owo avehe ve koka
omuhingo umwe nave pakwa;
avehe ve vandekwa i omativa.
27 “Tareye, ami me tjiwa omeripuriro weṋu,
nozondunge zeṋu
nḓu mu ndji sekamena na zo moutwe.
28 Eṋe mu pura amu tja: ‘Ondjuwo yovandu
ovanauvara nambano i ri pi,
imba mbe tjita ouvi?’
29 Kamu na pu mwa hungira
novandu mbe ryanga are?
Kamu nokutjiwa omahongonona
ngu ve serekarera are?
30 Meyuva Ndjambi nda ṱomazenge,
omurunde ongu ma kara nokuhinatjipo;
nu meyuva Ndjambi ndu ma vere ovandu,
omurunde aruhe ongu ma yamwa.
31 Kape na ngu ma yandja ondjo komurunde;
poo okumusutisa imbi mbya tjita?
32 Eye tji ma twarewa komaendo,
keyendo re nda tjeverwa nawa,
33 omayovi maye mu kongorere mombakero,
nandarire indi ehi ri rara nawa korutu rwe.
34 “Neṋe mu kondja okundjihuhumiṋa noviporoporo.
Eziriro arihe ndi mamu yandja oro ovizeze.”
1 But Job answered and said, 2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations. 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so , why should not my spirit be troubled? 5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. 6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? 8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance. 12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. 18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. 19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it . 20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? 22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. 23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. 24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. 25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. 26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. 31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? 32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. 33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?