1 “Ami mba urwa okukara nomuinyo.
Puratena kondjemeno
yandje ondetarise, Ndjambi.
Mombamisiro yomuinyo
wandje me hungire.
2 O ndji pangura, Ndjambi.
Ndji raera! Otjiposa tji u na
tjo na ami otjatjike?
3 Osemba kove tji mo tjiti outwe nai are?
Tji mo nyengwa imbi ove
omuini mbi wa ungura are?
Nu tji mo yorayora
kondunge yovanauvi are?
4 Ove mo munu oviṋa otja
omundu tje muna are?
5 Omuinyo woye omusupi
tjimuna owetu are?
Ozombura zoye ze kapita
tjimuna omayuva womundu are?
6 Okutjavi tji mo teza
ourunde wandje aehe,
nu tji mo paha ozondataiziro
zandje azehe nḓu mbi na zo?
7 Ove mo tjiwa kutja ami hi nondjo,
nokutja kape nomundu
ngu me ndji yama kove.
8 “Omake woye onge ndji zezenga,
nu onge ndji mema;
nambano omake tjingewo
ongu maye ndji nyono.
9 Zemburuka kutja ove we
ndji ungura pomunoko;
nambano mo ndji ṱukuṱura
mbi yaruke koruuma are?
10 Ove wa yandja omasa ku
tate kutja e ndji kwate;
Ove we ndji kurisira
mezumo ra mama.
11 Ove wa tunga orutu rwandje
nomaṱupa nomisepa,
nu wa mema orutu rwandje
nomaṱupa nonyama nomukova.
12 Ove we ndji pa omuinyo
norusuvero oruzikame,
nomerikendero woye ye
ndji ṱiza kutja mbi hupe.
13 Nungwari nambano ami me
tjiwa kutja oruveze aruhe ndwi ove
ooripura okundjihihamisa mongumumu.
14 Ove oondjitjevere kutja me tjiti ourunde,
kokutja u panḓe okundjiisira.
15 Tjimanga tji mba zu nokutjita ouvi,
ami tjandje mbi ri moumba kove,
nungwari tji mba tjiti ousemba,
hi nokupewa ondjambi.
Ami mba ningisa ondjenda nu mba ṱohoṋi.
16 Andakuzu ami mbi ri yera omuini,
ove otjo ndji yeva otja ongeyama;
notjiti ovihimise, kutja u ndji hihamise.
17 Ove aruhe u kara novahongonone
tjiva okundjipirura;
omazenge woye ku
ami ye ryamena ko;
nove aruhe u ndji rwisa
novimbumba ovipe vyovita.
18 “Okutjavi, Ndjambi,
tji wa tarera ame kwatwa?
Andakuzu mba koka,
ngunda ambi hiya munika komundu!
19 Atja rira kokuwa
okuza mezumo ra mama
nokuyenda ongarate keyendo,
komurungu wokukara nomuinyo.
20 Omuinyo wandje kau ri pokuyanda are?
Ndji esa mbi rikarere erike!
Ndji esa mbi yoroke
moruveze ndu mba sye po.
21 Ami me i tjimanga, nu himee kotoka;
me i kehi ronḓorera noromuzororema,
22 kehi ronḓorera
noromuzire noromazunganeno,
ondjerera oini ku i ri onḓorera.”
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. 3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? 4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? 5 Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days, 6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? 7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. 9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? 11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. 12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. 13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. 15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; 16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. 17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. 18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. 20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, 21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; 22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.