Omazuvarisiro womahaverero wa Jerusalem
1 Sidkija, ombara ya Juda, wa hinda Pashur, omuzandu wa Malkija, nomupristeri Sefanja, omuzandu wa Maaseja, ku ami, Jeremia, ama ningire nai: 2 “Arikana tu purira ku Muhona, Nebukadnesar, ombara ya Babilon, notjimbumba tje tjovita tjinga amave tu sekamisire ovita. Ngahino Muhona me tu tjitire otjihimise tje tjimwe na ṋiṋikiza Nebukadnesar kutja a yaruke ombunda.”
3 Tjazumba Muhona wa hungira ku ami, nami mba raera kovarumendu, mba hindirwe ku ami, 4 ve karaere Sidkija kutja Muhona, Ndjambi wa Israel, wa tjere nai: “Sidkija, ami me havere otjimbumba tjoye tjovita tji matji rwisa ombara ya Babilon notjimbumba tjayo tjovita. Ami me woronganisire ovirwise vyovarwe voye wovita mokati kotjihuro. 5 Me mu rwisa nomasa wandje aehe, na wina nomazenge nomapindi wandje nomasurwazenge wandje. 6 Ami me zepa ngamwa auhe ngwa tura motjihuro hi; ovandu novinamuinyo mave ṱu i omutjise omuzeu. 7 Nungwari ove novahongore voye, novandu mba mba hupa po movita na mondjara na momitjise, amuhe me mu yandja kohuuriro yombara Nebukadnesar noyovanavita na eṋe mbe vanga okumuzepa. Nebukadnesar me mu zepa amuhe. Ke nokuhupisa umwe weṋu nokumuṱira otjari nondjenda. Ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mba hungire.”
8 Muhona we ndji raera kutja mbi tje nai kotjiwaṋa: “Tareye! Ami, ngu mbi ri Muhona, me mu pe okutoorora ondjira, ndji twara komuinyo poo indji ndji twara konḓiro. 9 Auhe ngu ma kara motjihuro ma ṱu movita poo i ondjara poo i omutjise omuzeu. Nungwari auhe ngu ma piti motjihuro ne riyandja kOvababilon mba kovere otjihuro nambano, ke nokuṱa; eye ma yama omuinyo we. 10 Ami mba tya kutja hi nokuyama otjihuro hi, nungwari me tji yandeke. Otjo matji yandjewa kombara ya Babilon, noyo mai tji nyosa atjihe okumana. Ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mba hungire.”
Ombanguriro kondjuwo youhonapare wa Juda
11 Muhona we ndji raera kutja mbi yandje ombuze ndji kondjuwo youhonapare wa Juda, okutja ozo nḓa ozondekurona za David: 12 “Purateneye ku imbi, ami, ngu mbi ri Muhona, mbi me hungire. Ṱakamiseye kutja ousemba u yenenisiwe eyuva arihe. Yameye omundu ngu ma tjitwa ovineya ku ingwi ngu me mu wovisa. Ape he ri nao, ourunde weṋu mau yakisa omazenge wandje otja omuriro mbu ha zemisiwa. 13 Ove, Jerusalem, wa haama kondongamo yomukutu tjimuna oruuwa ndwa tongama morutjandja. Nungwari ami me ku rwisa. Ove motja kape na umwe ngu ma yenene okukurwisa, nu ngu ma taurire momaṱarero woye. 14 Nungwari ami me ku verere imbi mbi wa tjita. Ami me nyosa otjihwa tjoye, nu imbwi omuriro mau seseta oviṋa avihe mbya kondoroka otjihuro. Ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mba hungire.”
1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying, 2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
3 ¶ Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah: 4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city. 5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. 6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence. 7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
8 ¶ And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death. 9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey. 10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
11 ¶ And touching the house of the king of Judah, say , Hear ye the word of the LORD; 12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it , because of the evil of your doings. 13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? 14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.