Oviwaṋa mbya sewa mehi
1 Muhona otja sya mo oviwaṋa tjiva mehi, a rore na vyo Ovaisrael mbe ha ri nondjiviro yovita mOkanaan. 2 Eye wa tjitira kutja ozondekurona zOvaisrael ze hongwe okurwa ovita, tjinenenene inḓa nḓe hi na indu za tjivirwe okurwa ovita rukuru. 3 Oviwaṋa mbya sewa mehi ovyo mbi: Ovahona vetano vOvafilisti, nOvakanaan avehe, nOvasidon nOvahevi mba turire kozondundu za Libanon, okuza kondundu ya Baal-Hermon nga pomakapitiro wa Hamat. 4 Oviwaṋa mbi vya ri mbo, Muhona a rore na vyo Ovaisrael kutja mave kara nonḓuviro komatwako we, eye nga rakizire kooihe mukururume notjinyo tja Moses. 5 Komuhingo mbwi Ovaisrael opu va turira mokati kOvakanaan nOvahetite nOvaamori nOvaperesi nOvahevi nOvajebusi; 6 nowo va kupasana nave karere ovisenginina vyoviwaṋa mbyo.
Otniel
7 Ovaisrael va tjita imbi mbyaa vi ha tjata ku Muhona, ave zembi Muhona, Ndjambi wawo, nave karere ooBaal na Asera. 8 Muhona otja ṱira Ovaisrael omazenge ne ve yandja meke ra Kusan-Risatajim, ombara ya Mesopotamie; nOvaisrael va ungurira Kusan-Risatajim oure wozombura hambondatu. 9 Ovaisrael otji va ura ku Muhona, nu Muhona we ve toororera omuvatere ngwe ve kutura, okutja oOtniel, omuzandu wa Kenas, omuangu wa Kaleb 10 Nombepo ya Muhona ye ya kombanda ye; neye wa rira omunane mOisrael na sekama okuhinga ovita. Nu Muhona we mu pa outoṋi kombanda ya Kusan-Risatajim, ombara ya Mesopotamie. 11 Nehi otji ra muna ohange oure wozombura omirongo vine. Nu Otniel, omuzandu wa Kenas, otja koka.
Ehud
12 NOvaisrael va tura ondjo rukwao komurungu wa Muhona. Muhona opa yandjera ouvara ku Eglon, ombara ya Moab, okuhonaparera Ovaisrael. 13 Nu Eglon otje rikuta kumwe nOvaamoni nOvaamalek. Neye wa sekama na kahavera Ovaisrael; nowo va huura Jeriko, Otjihuro tjOmavare. 14 NOvaisrael va kara kehi youvara wa Eglon, ombara ya Moab, oure wozombura omurongo na hambondatu.
15 Ovaisrael otji va ura ku Muhona. Nu Muhona we ve toororera omukuture, okutja Ehud, ngwa ri omumoho, omuzandu wOmubenjamin Gera. Ovaisrael va hinda Ehud a tware otjisuta tjawo ku Eglon, ombara ya Moab. 16 Nu Ehud we riungurira engaruvyo nda upikwa kuvari, nu nda ri noure wozosentimeta mangara omirongo vitano, ne ri kutu kondo ye yokunene, kehi yozombanda ze. 17 Neye otja eta otjisuta tje ku Eglon, ombara ya Moab; nu Eglon wa ri omurumendu omutwezu. 18 Nu Ehud tja za nokuyandja ihi otjisuta arire tja i puna imba ovarumendu mba mbe tji tjinda. 19 Nungwari eye omuini wa kotokera poviserekarera vyovisenginina mbya ri pOgilgal, na tja: “Ami mbi nombuze yoye oundikwa, mbara.”
Nombara otji ye mu rakiza ai tja: “O hungire!” Nu avehe mba kuramene pu yo va zapo nave piti pendje.
20 Ehud wa hita ne ya kombara, ngunda aya haama metuwo epore rokombanda nda ri orayo oini. Nu Ehud arire tja tja ku yo: “Ami mbi nombuze yoye ndja zu ku Ndjambi!” Nombara ya sekama motjihavero tjayo. 21 Ehud wa roporora eke re rokumuho na homona engaruvyo mondo ye yokunene na twere na ro ombara mezumo. 22 Nengaruvyo arihe ra hita nga komakamburiro waro, nozonḓura za setika ro, Ehud tjinga e ha homonene indi engaruvyo mezumo rombara, notji ra tuvakaṋa nga kongotwe. 23 Tjazumba Ehud wa ronda kondjuwo yokombanda a yezere na pata omivero vyetuwo rokombanda kongotwe ye. 24 Neye tja za nokupita kamanga ovakarere va Eglon arire tji ve ya; nowo tji va muna kutja omivero vyetuwo rokombanda vya patwa otji ve ripura kutja ngahino eye wa i kokaruwo. 25 Nowo va undja nga tji ve ha tjivirwe kutja ngave tjite vi; nungwari ombara kai patururire omivero vyetuwo rokombanda. Nowo va kaeta otjipaturure ave paturura nave munu omuhona wawo ngwa saravara pehi mbo a koka.
26 Nungwari ovakarere ngunda amave undjire Ehud pomuvero, eye otja tupuka a kapita oviserekarera vyovisenginina na henene kOseira. 27 Neye tja kavaza ngo, wa kaposisa ohiva kombanda yozondundu za Efraim, nOvaisrael va heruka puna ye kozondundu, neye we ve hongorera. 28 Eye wa tja nai ku wo: “Ndji kongorereye, orondu Muhona wa yandja ovanavita na eṋe, imba Ovamoab, meke reṋu.” Nowo ve mu kongorera ave katjaerera Ovamoab pomakondero wa Jordan, nave ha yandjere omundu okukondera mbo. 29 Nu moruveze ndo owo va zepa ovarumendu ovanamasa nomapenda wOvamoab mangara omayovi omurongo, nu kape na umwe ngwa yenenene okutaura. 30 Meyuva ndo Ovamoab otji ve riwisa kehi yOvaisrael; nehi ra muna ohange oure wozombura omirongo hambondatu.
Samgar
31 Kombunda ya Ehud pe ya Samgar, omuzandu wa Anat. Eye wa zepa ovarumendu Ovafilisti omasere hamboumwe nongwinya yokuhinga na yo ozongombe. Neye wina wa yama Ovaisrael.
1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; 2 Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof; 3 Namely , five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baal-hermon unto the entering in of Hamath. 4 And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.
5 ¶ And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites: 6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. 7 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.
8 ¶ Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years. 9 And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother. 10 And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushan-rishathaim. 11 And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
12 ¶ And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD. 13 And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees. 14 So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years. 15 But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab. 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh. 17 And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man. 18 And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present. 19 But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. 20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat. 21 And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: 22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. 23 Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. 24 When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber. 25 And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. 26 And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath. 27 And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. 28 And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over. 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man. 30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
31 ¶ And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.