Ombuze ombwa yonguturiro
1 Muhona Ndjambi we ndji urisa nOmbepo ye.
Eye we ndji twirisa ne ndji hindi okueta
ombuze ombwa kovasyona,
okuverukisa imba vomitima mbya nyaika,
nokutjivisa onguturiro kovakamburwa,
nokukutura ovapandekwa.
2 Eye we ndji hinda kutja mbi zuvarise
kutja oruveze rweya Muhona ndu ma yama otjiwaṋa tje
nu ndu ma havere ovanavita na tjo.
Eye we ndji hinda kutja mbi huhumiṋe avehe mbe noruhoze,
3 nokutja mbi yandje enyando nondjoroka
ku imba mbe noruhoze mOsion,
neimburiro rondjoroka moruveze rwondjenda.
Owo avehe mave sana nomiti mbya kunwa i Muhona omuini;
nu mave tjiti imbi mbi ri ovisemba.
Nu Ndjambi ma tangerwa mbya tjita.
4 Owo mave tungurura ovihuro mbya isiwa omatundu oruveze orure.

5 Tjiwaṋa tjandje, ovozonganda mave ku karere,
mave risa ozonyanda zoye,
ave twere ehi roye romakunino
nave ṱakamisa ovikunino vyoye vyomivite.
6 Neṋe mamu tjiukwa otja ovapristeri va Muhona,
ovakarere va Ndjambi wetu.
Eṋe mamu nyandere outumbe woviwaṋa,
nu mamu rihivire wo.
7 Ohoṋi nokuyamburuka kweṋu vya yanda.
Eṋe mamu tura mehi reṋu oveni.
Noutumbe weṋu mau ryamene ko potuvari;
enyando reṋu mari karerere nga aruhe.

8 Muhona ma tja nai:
“Ami mba suvera ousemba,
nu mba tonda oṋiṋikizire nourunde.
Ami mouṱakame wandje me yandja ondjambi kotjiwaṋa tjandje,
nu me tjiti omerikutiropamwe omakarerere puna wo.
9 Ozondekurona zawo maze tjiukwa mokati koviwaṋa;
auhe ngu me ze munu ma tjiwa
kutja ozo ovandu mbu mba sera ondaya.”

10 Jerusalem matji nyanda nokuyorokera
imbi Muhona mbya tjita.
Ndjambi we tji zarisa nondjamo nousemba we
otja omuvareke ngwe rihwikikire orukupo rwe,
notja omuvarekwa ngwe rihareke noviwerawere.
11 Tjiri, otja ozondwi tji ze nyomoka naze hapa,
Muhona Ndjambi otji ma yama otjiwaṋa tje,
nu oviwaṋa avihe mavi mu tanga.
1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; 2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; 3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
4 ¶ And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. 6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
7 ¶ For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. 8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. 9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. 11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.