Omuprofete ma nyengwa omauvi wotjiwaṋa
1 Amu tjangovasi okuoko kwa Muhona kwa ngundipara tjinene okumuvatera, nokutja eye omboro okumuzuvira, tji mamu ku ombatero! 2 Ayee! Nungwari ozongatukiro zeṋu onḓe mu pora ku Ndjambi weṋu, tji mu kondja okurikotamena ku ye; nu omena rourunde weṋu eye tje he mu zuvire. 3 Orondu eṋe mwa tura ondjo yokuzepa nomake, nokutjita outwe nominwe, nokukora ovizeze nomiṋa, nokuhokora ouhasemba neraka.
4 Eṋe mu yenda kombanguriro, nungwari kape na ngu tjita omahongonona omasemba, nu kape na ngu hungira ouatjiri mombanguriro. Mu riyameka kovizeze nokuhungira omatiku; eṋe mu kara nomeripuriro wokuhihamisa ovakweṋu. 5-6 Omeripuriro weṋu omavi; owo ye zepa otja omai wonyoka youzuwo; ngu ma ri ku wo ma koka, nu rimwe tji ra pamunwa, tjandje mamu piti esu. Ozondjito zeṋu zoutwe ze ri otja otuauvi; katu yenenene okuungurwa po ozombanda, nomundu kamaa pu okurikutjira two. Nungwari ovakweṋu mave kamburwa mu two nave tu. 7 Eṋe aruhe mu ripura ouvi, nu kamu wombo okuutjita. Kamu ivaiva okuzepa ovandu ovehinandjo. Apehe pu mamu i, pe sewa omatundu nonyoneno. 8 Nungwari ondjira yohange kamu yi i. Ngamwa atjihe tji mu tjita otjo otjihasemba; mu twara ondjira ongoko, nu kape nomundu tja twara ondjira ndjo, ngu ma munu ohange.
Otjiwaṋa matji rihepura omauvi watjo
9 Ovandu ve tja: “Eṱe nambano matu tjiwa kutja omena ratjike Ndjambi tje he tu yama ku imba mbe tu ṋiṋikiza, nokutja okutjavi tji tu hi nokumuna ouṱakame wa Muhona. Tu paha ondjerera, nungwari ndji ri po onḓorera porwayo, nombaera yeyuva wina, nungwari tu kayenda monḓorera. 10 Tu ṋuṋunga apehe aayo oweṱe ovapoṱu; tu putara omutenya aayo ouṱuku, aayo tu ri monḓorera yotjovakoke. 11 Atuhe tu wenena otja ozongu, nu tu posa otja ozonguti amatu undju ousemba mbu hi na indu maau ya nondjamo ndja humburuka kokure na eṱe.
12 “Muhona, ozongatukiro zetu kove ozengi, nourunde wetu mau tu rondora. Eṱe matu u tjiwa auhe. 13 Eṱe twe ku pirukira, atu ku imbirahi natu panḓa okukukongorera. Twa ṋiṋikiza ovakwetu, nu twa poka kove. Omeripuriro wetu ye ri posyo; omambo wetu owo ovizeze. 14 Ousemba wa isiwa po, nouṱakame u ri ohumburuko. Pomarandasaneno kape kara ouatjiri, nomasembamisiro kaye munu po oruveze. 15 Ouṱakame wa zenga, nu ingwi ngu penga ourunde, u pundwa oviṋa vye.”
Muhona me rirongerere okuyama otjiwaṋa tje
Muhona wa muna oviṋa mbi avihe, nu a nyengwa tjinene kutja kape nousemba nu u munika. 16 Eye wa kumwa tja muna kutja kape nomundu okuvatera ovaṋiṋikiziwa. Eye otji ma ungurisa omasa we omuini okuveyama nokumuna outoṋi. 17 Eye ma zara ousemba otja ohako yotjitenda yovita, nondjamo otja ekori routoṋi rovita. Eye ma zara nonḓero onene yokusembamisa oviṋa, nokuvera nokusutisa ouhasemba auhe mbu tjitwa kovandu. 18 Eye ma vere ovanavita na ye otja ku imbi mbi va tjita, nandarire imba mba tura komahi wokokure. 19 Okuza komukuma wokomuhuka nowokongurova auhe ma yozike ena ra Muhona, nu ma tira omasa we omanene. Eye meya otja onḓonḓu, ndji mai rauka nomasa, notja otjipukupuku.
20 Muhona ma tja nai kotjiwaṋa tje: “Ami meya kOjerusalem okumuyeura nokumuyama amuhe mbu mamu isa omauvi weṋu. 21 Omerikutiropamwe wandje ku eṋe owonga: Ami mbe mu pa Ombepo yandje nomahongero wandje kutja ye rire oweṋu nga aruhe; nokuza ku nambano eṋe mamu kara nonḓuviro ku ami, nu mamu hongo ovanatje veṋu nozondekurona zeṋu kutja ze kare nonḓuviro ku ami oure woruveze aruhe ndu maru ya.”
1 Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. 4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. 5 They hatch cockatrice’ eggs, and weave the spider’s web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. 6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. 7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. 8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
9 ¶ Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. 10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men . 11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. 12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; 13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. 14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. 15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it , and it displeased him that there was no judgment.
16 ¶ And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. 17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke. 18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. 19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
20 ¶ And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. 21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.