Otjiraisiro tjomuprofete ngu ri mutundu
1 Omuhongore omunene wotjimbumba tjOvaasirie tjovita wa rwisa Ovafilisti votjihuro Asdod otja pa rakiziwa i Sargon, ombara ya Asirie. 2 Ozombura ndatu komurungu wanao Muhona wa raerere Jesaja, omuzandu wa Amos, kutja ma hukure ozongaku nozombanda zomakutu nḓa zarere. Neye wa kara nonḓuviro na ryanga muzu nu huuna. 3 Asdod tji tja huurwa, Muhona wa tja nai: “Omukarere wandje Jesaja wa ryanga muzu nu huuna oure wozombura ndatu. Ihi otjo otjiraisiro tjaimbi mbi mavi tjitwa kOengipte na kOetiopie. 4 Ombara ya Asirie mai twara ovahuurwa muzu mbu ya huura momahi yevari nga. Omitanda novakurundu mave kayenda huuna nu muzu amave munika ovikondambunda pehi; notji mave eta ohoṋi kOengipte. 5 Imba mbe riyameka kOetiopie nu mbe rihivira Engipte mave yaruka okuyaraara, nomaundjiro wawo aye pwire. 6 Oruveze ndo tji rweya, ovandu mba tura meṋe yokuvare kwa Filisti mave tja: ‘Tareye ku imbi mbya tjitwa kovandu ku twe riyameka kutja ve tu yame kombara ya Asirie! Matu taura komuhingo uṋe?’ ”
1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; 2 At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot. 3 And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia; 4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory. 6 And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?