Ndjambi ma vere Ovasirie nOvaisrael
1 Muhona wa tja nai: “Damaskus katji nokuuhara ama tji rire otjihuro rukwao; matji rire otjitambatundu uriri. 2 Ovihuro vyehi ra Sirie mavi rire ongaango nga aruhe; mavi rire omaryo wozonḓu nozongombe, nu kape na ngu me ze ramba. 3 Israel katji nokuriyeura, nu Damaskus matji pandjarisa ouvara watjo. Ovasirie imba mba hupa mave yambururwa tjimuna Ovaisrael. Ami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, mba hungire.”
4 Muhona wa tja nai: “Eyuva mari ya ouvara wa Israel mu mau yanda; noutumbe watjo mau yarukirwa po i ousyona. 5 Israel matji sana nehi romakunino mu mwa kondwa ovikokotwa, nu matji isiwa tjo otja ehi romakunino morutjandja rwa Refaim tji ra sewa tjo. 6 Mape sewa ovandu tjiva uriri, nu Israel matji sana nomuṋinga ku kwa nikorwa ozoṋinga azehe, posiya mbari poo ndatu nḓe ri kotutavi twokombandambanda poo tjiva nḓa sewa kotutavi twokehi. Ami, ngu mbi ri Muhona, Ndjambi wa Israel, mba hungire.” Omuṋinga
7 Eyuva ndo tji re ya, ovandu mave ningire ombatero rukwao kOmuute wawo, Omuyapuke wa Israel. 8 Owo kave tji nokuuhara amave riyameke kovipunguhiro, mbi va ungura nomake wawo oveni poo koviungura vyomake wawo oveni, okutja imbi oviserekarera vyomukuru wotjisenginina oserekaze Asera, novipunguhiro ku ku twimisirwa ovyomoro omuwa.
9 Eyuva ndo tji re ya, ovihuro mbya zeuparisiwa nawa mavi sewa tjo, nu mavi isiwa ovitambatundu tjimuna ovihuro mbya isiwa i Ovahevi nOvaamori, indu tji va taurisiwa i Ovaisrael.
10 Israel, ove wa zemba Ndjambi ngu ku yama nu ngu ku tjizikiza otja oruuwa orunamasa. Moruveze rwanao, ove u kuna ovikunino ovizere, kokutja u rikotamene komukuru wozonganda. 11 Nungwari nandarire kutja ovyo vya nyomoka nu vya twako ozongara, omuhuka tjingewo mbu we vi kunu, kape nokukara omakondero. Mape kara oumba nomihihamo porwavyo mbi hi nokuwa pehi.
Oviwaṋa ovinavita mavi haverwa
12 Oviwaṋa ovinamasa mavi zungana nombosiro tjimuna okuhwaara kwokuvare, tjimuna okurokoha kwozongazona ozonene. 13 Oviwaṋa mavi tye ovimboro tjimuna ozongazona nḓu maze rauka nomasa, nungwari Ndjambi me vi tena, novyo mavi yaruka ovihahambunda amavi hingwa otja oruuma kozondunda, notja oviyaya morukumbambura. 14 Ongurova vi pendura omburuma, nungwari omuhuka avi zengi. Imbwi ombu ri oumba ku imba avehe mbe huura ehi retu.
1 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap. 2 The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid. 3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. 4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. 5 And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.
6 ¶ Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel. 7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel. 8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
9 ¶ In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation. 10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips: 11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
12 ¶ Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! 13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. 14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.