Ombanguriro osenina ya Muhona kOvaisrael
1 Momayuva, nga kapita, omuhoko wa Efraim tji wa hungire, omihoko omikwao vyarwe vya Israel tjandje mavi tira; ovyo aavi yozike omuhoko wa Efraim. Nungwari Ovaefraim va tjita ouvi mokurikotamena ku Baal, nowo otji mave ṱire otjiṋa hi. 2 Owo ve kara pokutura ondjo mokuungura oviserekarera ovisilveri okurikotamena ku vyo mbye ripurwa i ozondunge zovandu nu mbya ungurwa nomake wovandu. Tjazumba otji ve tja nai: “Punguheye ozombunguhiro ku vyo!” Omundu ma sora vi okuhupita oviserekarera mbyo mbi nomuhapo wozondwezu zozongombe! 3 Ovandu mba otji mave zengi otja ombundu yomuhuka omunene notja omueme mbu zenga rukuru mutenya. Owo mave sana kovisisiro mbi hingwa i ombepo okuza kotjitondero, nu mave sana komuise mbu pitira moruhungu rwomuise.
4 Muhona ma tja nai: “Owami Muhona, Ndjambi woye ngu mbe ku pitisa mehi ra Engipte. Ove ko na Ndjambi warwe posi yandje. Owami erike ngu mbi ri Omuyame woye. 5 Ami mbe ku ṱakamisa mehi onguza nekukutu. 6 Nungwari tji wa hita mehi ewa, we kuta no kowa, tjazumba arire tji we ritongamisa no ndji zembi. 7 Ami otji mbe ku rwisa otja ongeyama; me ku undjire mondjira yoye otja otjitotongwe. 8 Me ku rwisa otja ongu onḓenḓu ndja pandjarisa oungona, nami me nyondorora orukoro rwoye mokati. Me ku sasaura tjimanga otja ongeyama, nu me ku pora movindimbu pekepeke otja otjipuka tjokuti.
9 “Ami me ku yandeke, tjiwaṋa tja Israel! Tjazumba owaṋi ngu ma sora okukuvatera? 10 Ove wa ningira ombara novanane, nungwari owo mave sora vi okuyama otjiwaṋa? 11 Momazenge wandje ami mbe ku pa ombara, nu momapindi wandje arire tji mbe i isa po.
12 “Ourunde nouhasemba wa Israel vya tjangwa, nomatjangero nga ya pwikwa nawa. 13 Israel matji sora okuhupa, nungwari otjo otjiyova, tjimuna okanatje ku ke ri pokupandukwa, nungwari ku ke hi nokusora okupita mezumo. 14 Ami mba vanga okuyama otjiwaṋa hi kotjovakoke nokutjivatera komasa wonḓiro. Nḓiro, eta oviwonga vyoye! Tjovakoke, eta omayandekero woye! Ami hi nokuuhara ame ṱire otjiwaṋa hi otjari. 15 Nangarire kutja Israel tji nyomoka tjimuna ozohongwe, ami me hindi ombepo ombyu yokomuhuka okuza mokuti onguza, noyo mai pwirisa otuharwi twawo nozondjombo zawo, nu mai twara oviṋa avihe ovinanḓengu. 16 Samaria matji sokuverwa mena rokutja tje ndji pirukira. Ovature vatjo mave ṱu movita; ovanyame mave nyanyaurwa, novakazendu ovingundi mave ururwa.”
1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died. 2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves. 3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney. 4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
5 ¶ I did know thee in the wilderness, in the land of great drought. 6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. 7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them: 8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps , and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
9 ¶ O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help. 10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes? 11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath. 12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid. 13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children. 14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
15 ¶ Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels. 16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.