Jakob ma sere ooEfraim na Manasse ondaya
1 Kombunda yovitjitwa avihe mbi Josef wa raerwa nai: “Tara, iho wa vera.” Neye otja twaerera ovazandu ve aveyevari ooManasse na Efraim. 2 Nu Jakob wa raerwa nai: “Omuzandu woye Josef weya okukutara.” Israel arire tje penduka na haama mombete ye, 3 na tja ku Josef: “Ndjambi Omunamasaaehe we rimunikisa ku ami mOlus mehi ra Kanaan, ne ndji sere ondaya. 4 Neye wa tja ku ami: ‘Tara, me ku pe orukwato orungi ne ru takavarisa ne ru tjiti omihoko omingi. Nehi ndi me ri yandja kozondekurona zoye ri rire ouini wazo nga aruhe.’
5 “Imba ovazandu voye aveyevari mbu wa kwatera mOengipte, ngunda ambi hiye ya kove mba, owo ovandje; ooEfraim na Manasse mave rire ovandje wina tjimuna ooRuben na Simeon. 6 Nungwari ovanatje mbu mo kwata kombunda yawo mave rire ovoye, nu mave rumata eṱa puna omarumbi wawo. 7 Ami tji mba kotoka okuza kOmesopotamie Rahel otja kokera mondjira mehi ra Kanaan, ngunda atu ri ohumburuko na Efrat, tji tji ri Betlehem.”
8 Israel tja muna ovazandu va Josef wa pura nai: “Ovazandu mba ovauṋe?”
9 Josef wa zira nai ku ihe: “Owo ovazandu vandje Ndjambi mbe ndji pa muno mOengipte.”
Israel arire tja tja: “Arikana, ve eta ku ami, mbi ve sere ondaya.” 10 Nungwari omeho wa Israel ya ngundipara tjinga a kurupa; nu kaa sora okumuna. Josef wa tumbuza imba ovazandu ku ihe, neye we ve pukata ne ve hupite. 11 Nu Israel wa tja nai ku Josef: “Ami hi na pu mbe ripura kutja mee kamuna omurungu woye rukwao. Nambano, tara, Ndjambi we ndji munisa ovanatje voye wina.” 12 Josef arire tje ve isa po pomatumbo wa Israel, na u kozongoro momurungu wa ihe.
13 Nu Josef we ve kambura pomake, Efraim kokunene kwe kutja a kare kokumuho kwa Israel, na Manasse kokumuho kwe kutja a kare kokunene kwa Israel, ne ve yeta ku ihe. 14 Nungwari Israel wa pingasanisa omaoko we, na twa eke re enene kotjiuru tja Efraim ngwa ri omuangu, neke re rokumuho kotjiuru tja Manasse ngwa ri erumbi. 15 Neye wa sera Josef ondaya na tja:
“Ndjambi, momurungu we mu mwa ryangere ootate Abraham na Isak,
Ndjambi ngwa ri omurise wandje oure womuinyo wandje nga ku ndinondi,
16 omuengeri ngwe ndji isa mo mouzeu auhe nga sere ondaya kovazandu mba.
Ena randje nomana wootate Abraham na Isak ngaye tamunwe mu wo.
Ngave kare novanatje ovengi nu ve takavare kombanda yehi.”
17 Josef wa nyengwa tja muna kutja ihe wa twako eke re enene ku Efraim; narire tja kambura eke ra ihe okuisa ko kotjiuru tja Efraim okutwa ro kotjiuru tja Manasse, 18 na tja ku ihe: “Kanao, tate. Orondu eye everi; eke roye enene twa kotjiuru tje.”
19 Nungwari ihe wa panḓa a tja: “Ami me tjiwa, muatje wandje, ami me tjiwa. Ozondekurona za Manasse wina maze rire otjiwaṋa otjinene. Nungwari omuangu we ma rire omunene pu ye, nozondekurona ze maze rire oviwaṋa ovingi.”
20 Neye otje ve sera ondaya eyuva ndo a tja: “Mena reṋu Ovaisrael otji mave serasana ondaya nomambo nga: ‘Ndjambi nge mu tjite otja ooEfraim na Manasse!’ ” Komuhingo mbwi Jakob otja ingoneka Efraim okukapita Manasse.
21 Nu Israel arire tja tja ku Josef: “Tara, ami mbi ri pokukoka, nungwari Ndjambi ma kara puna eṋe, neye me mu yarura kehi rooiho mukururume. 22 Nami me ku pe orukondwa rwehi ndu ri komeho yaitwi twomarumbi woye. Ehi ndi etoororwa mba huura kOvaamori nengaruvyo nouta wandje.”
1 And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. 2 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. 3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me, 4 And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
5 ¶ And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. 6 And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. 7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Beth-lehem.
8 And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who are these? 9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place . And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them. 10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. 11 And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed. 12 And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him. 14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
15 ¶ And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day, 16 The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth. 17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head. 18 And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head. 19 And his father refused, and said, I know it , my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. 20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh. 21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. 22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.