Ozondjuwo mbari nḓa ri popezu nondjuwo ya Muhona
1 Tjazumba omurumendu arire tje ndji hitisa morupanda rwopendje, ne ndji hongorere kondjuwo ndja ri komukuma wokokunene kweyuva kwondjuwo ya Muhona, nu ndji ha ri kokure na indji ndja ri kotjikoro tjomukuma wokongurova kwondjuwo ya Muhona. 2 Ondjuwo ndji ya ri noure wozometa omirongo vitano, nouparanga wozometa omirongo vivari nandano. 3 Komunda umwe oyo ya tarere koruveze rwouparanga wozometa omurongo ndwa ri meṋe yondjuwo ya Muhona, nu komunda imbwi omukwao oyo ya tarere korupare rworupanda rwopendje. Oyo ya tungirwe motuteto tutatu okutendekasana, noruteto aruhe peke rwa hivire indwi rwokehi yarwo okuyaruka moukoto. 4 Meṋe yomukuma mbwi wokeyuva kokunene kwondjuwo ndji pa ri oruhito ndwa ri nouparanga wozometa ndano, noure wozometa omirongo vitano, wina pa ri omahitiro komukuma mbwi.
5 Omatuwo inga wokombanda wondjuwo ya ri omamango pu inga wopokati na inga wokehi, oyo tjinga aya tungirwe okuhiva omakwao okuyaruka moukoto. 6 Omatuwo motuteto atuyetatu ya ri kombanda yotupare, nu kaya ṱizirwe i ozongunḓe tjimuna inga wozondjuwo ozongwao morupanda. 7-8 Poruteto indwi rwokehi ekuma ropendje rondjuwo ra ri noure wozometa omirongo vivari nandano, owo wa ri ohinga youre wayo; nu mozometa nḓa omirongo vivari nandano, nḓa sewa po, mwa ri omatuwo. Moruteto indwi rwokombanda mwa ri omatuwo moure auhe wondjuwo. 9-10 Kehi yomatuwo yevari nga, komaandero komukuma wokomuhuka kwondjuwo, indi ekuma pu ra utira, pa ri omahitiro womorupanda rwopendje.
Komukuma wokeyuva kokumuho kwondjuwo ya Muhona kwa ri ondjuwo, ndja sanene ku indji nu ndji ha ri kokure nondjuwo ndji, ndja ri komukuma wokongurova kwondjuwo ya Muhona. 11 Momurungu womatuwo nga mwa ri oruhito tjimuna indwi rwokomukuma wokokunene kweyuva. Orwo rwa ri nomasanekero nombunikiro nomahitiro, nga sana ku inga woruhito indwi rwokokunene kweyuva. 12 Pa ri omuvero kehi yomatuwo komukuma wokokumuho kweyuva kwondjuwo, pomaandero wokomukuma wokomuhuka, pu pa utira ekuma.
13 Omurumendu wa tja nai ku ami: “Ozondjuwo azeyembari nḓa ozo ozondjapuke. Mu zo ovapristeri mbe ya komurungu wa Muhona okumukarera omu ve rira oviyandjewa vyozombunguhiro ozondjapukeyapuke. Omatuwo nga tjinga aye ri omayapuke, ovapristeri otjinga ave pwikira mo oviyandjewa vyozombunguhiro ozondjapukeyapuke nḓa, okutja ozombunguhiro zovikurya nozomauvi nozozondjo. 14 Ovapristeri tji va zu nokukarera Muhona mondjuwo ye nave vanga okuyenda korupanda rwopendje, ve sokuhukura ozombanda ozondjapuke nḓu va zarere ngunda amave karere Muhona nave ze esa momatuwo nga, nowo ve sokuzara ozombanda zarwe ngunda ave hiya ya koṋa ku kwa woronganene ovandu.”
Omasanekero wehi ku kwa tungwa ondjuwo ya Muhona
15 Omurumendu tja zire nokumana okusaneka ehi rondjuwo ya Muhona moukoto, arire tje ndji pitisire momuvero wokomuhuka, tjazumba a saneke omikuma avihe vyopendje vyehi. 16 Eye wa kambura okati okasaneke na saneke komukuma wokomuhuka, nowo wa ri noure wozometa omasere yevari nomirongo vitano. 17-19 Tjazumba wa saneka komukuma imbwi wokokunene kweyuva na imbwi wokokumuho kweyuva na imbwi wokongurova; komukuma auhe peke wa ri noure umwe wozometa omasere yevari nomirongo vitano, 20 kokutja orumbo ru kare nomikuma vine mbi ṱeki pamwe, auhe mbu noure wozometa omasere yevari nomirongo vitano. Orumbo ondwa ri oruhaṋe rworuveze oruyapuke ku indwi ndu ha ri oruyapuke.
1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. 2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. 3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories . 4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. 5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. 6 For they were in three stories , but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground. 7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. 8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits. 9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court. 10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. 12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
13 ¶ Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. 14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. 16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
19 ¶ He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. 20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.