Omaukiro kOamon
1 Muhona wa tja nai ku ami: 2 “Muatje womundu, tara kOvaamoni nu u ve ukire nai: 3 Purateneye koviṋa mbi ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, mbi me hungire. Eṋe aa mu nyekerere ondjuwo yandje tjaa i yambururwa, nehi ra Israel tjaari yandekwa novandu va Juda tjaave huurwa. 4 Eṋe tjinga amwa tjita nao, ami otjinga ame isa omihoko vyokomuhuka kutja vi mu havere. Ovyo mavi tono ozondanda zavyo mehi reṋu navi tura mu ro. Ovyo mavi ri ovihape vyeṋu navi nu omaihi weṋu. 5 Ami me tjiti otjihuro Raba tji rire omaryo wozongamero, nehi ra Amon ri rire omaryo wozonḓu, kokutja mu tjiwe kutja owami ngu mbi ri Muhona.”
6 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Eṋe mwa tona otukwise namu haha ozombaze pehi mondjoroka. Mwa nyengura ehi ra Israel. 7 Eṋe tjinga amwa tjita nao, ami otjinga ame mu yandja mouvara womihoko vyarwe, mbi mavi mu pundu oviṋa nokumuhuura. Ami me mu nyono okumana nga tji mu hi nokuuhara amamu rire otjiwaṋa rukwao namu ha kara nehi reṋu oveni. Notji mamu tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.”
Omaukiro kOmoab
8 Muhona Ndjambi wa tja nai: “Mena rokutja Ovamoab va tjere omuhoko wa Juda wa sana komihoko avihe omikwao, 9 ami otjinga ame isa ovihuro mbyaa vi tjevere omuruko wehi ra Moab kutja vi rwisiwe puna ovihuro oviwaviwa mbi ooBet-Jesimot na Baal-Meon na Kiriataim. 10 Ami me isa omihoko vyokomuhuka kutja vi havere Ovamoab nOvaamoni, kokutja Ovamoab ave ha rire otjiwaṋa rukwao. 11 Ami me vere Ovamoab, nowo otji mave tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.”
Omaukiro kOedom
12 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Ovaedom va sutisa Ovajuda noutwe, nomasutisiro ngo ya eta ondjo ongarerere kOedom. 13 Nambano ami me tjivisa kutja me vere ehi ra Edom ne zepa ovandu novinamuinyo mu ro. Ami me ri tjitire otjitambatundu okuza kotjihuro Teman nga kotjihuro Dedan, novandu mave ṱu motjirwa. 14 Otjiwaṋa tjandje tja Israel matji sutisa Ovaedom mena randje, notjo matji raisire Ovaedom omazenge wandje omandandi. Ovaedom otji mave tjiwa kutja okupirukira omazenge wandje maku hee tjike.” Muhona Ndjambi ongwa hungire nai.
Omaukiro kOfilistie
15 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Ovafilisti va sutisa ovandu noutwe mba ri ovanavita na wo oure wozombura ozengi nave ve yandeke monyengo. 16 Nu ami otji me tjivisa kutja me rwisa Ovafilisti nu e ve yandeke. Ami me nyono avehe mba hupa po mOrutjandja rwa Filistie. 17 Ami meve vere tjinene nu meve sutisa okuyenena. Owo mave munu omazenge wandje. Notji mave tjiwa kutja owami ngu mbi ri Muhona.”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; 3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; 4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. 5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD. 6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; 7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
8 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; 9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, 10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. 11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
12 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; 13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. 14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
15 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred; 16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. 17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.