Ondanda yOmahakaeneno
(Eks 36:8-38)
1 “Nu inga omaturiro mo ye ungura nomarapi omurongo, nga tungwa nozosepa ozoheze; ovivara vyomarapi ngavi rire ovirovazu noviserarovazu noviserandu pyu; nu momarapi ngamu tungirwe oviserekarera vyovakerubi mbya tungwa nounongo. 2 Erapi arihe nga ri kare nozometa omurongo na mbari koure, nozometa mbari kouparanga. Omarapi aehe ngaye ṱekasane. 3 Omarapi yetano ngaye hondjerwe kumwe ye rire otjivangwa tjimwe, na inga yetano yarwe omuhingo tjingewo. 4 Ove twako omahuha werapi erovazu kotjikoro tjopendje tjotjivangwa atjihe. 5 Twa ko omahuha yotjivangwa ihi otjitenga, nomahuha omirongo vitano kerapi esenina rotjivangwa ihi otjitjavari. Omahuha nga ngaye hitasane. 6 Wina ungura oupate omirongo vitano wongoldo, nu u pate na wo kumwe imbi ovivangwa vivari kutja vi rire Ondanda yOmahakaeneno.
7 “Wina ungura omarapi omurongo na rimwe pomainya wozongombo ye rire otjikutjire kombanda yOndanda yOmahakaeneno. 8 Erapi arihe nga ri kare nozometa omurongo nandatu koure, nozometa mbari kouparanga. Inga omarapi aehe omurongo na rimwe ngaye ṱeke pamwe. 9 Omarapi yetano ye waneka kumwe peke, na wina inga hamboumwe yarwe peke. Nu erapi ndi oritjahamboumwe yanga kumwe komunda wokomurungu wondanda. 10 Nu ove twako omahuha omirongo vitano kotjikoro tjerapi ndi esenina rotjivangwa tjimwe, nomahuha omirongo vitano kotjikoro tjerapi rotjivangwa ihi otjikwao. 11 Nu ove ungura oupate omirongo vitano wongoporo, noupate mbwi hweka momahuha; nu waneka ovinganwa mbi vivari kumwe kutja vi rire otjiṋa tjimwe. 12 Orumbembera rwerapi ndi ndi mari rekareka kombanda yondanda ngaru rekarekisiwe kongotwe yOndanda yOmahakaeneno. 13 Nu indji ohinga yometa, ndji ri komikuma aviyevari vyoure womarapi yondanda, nga ri rekareke komikuma aviyevari vyOndanda yOmahakaeneno okuikutjira.
14 “Ove wina ungura otjikutjire tjOndanda yOmahakaeneno pomikova vyozondwezu zozonḓu mbya seraerisiwa, notjikutjire otjikwao pomikova vyozombwa zomeva, nu ihi otjikwao u yare kombanda yotjikutjire ihi otjitenga.
Otutapo twOndanda yOmahakaeneno
15 “Ove wina ungura otutapo twomue twOndanda yOmahakaeneno tu zikwe oseka. 16 Orutapo aruhe ngaru kare noure wozometa ine, nouparanga wozosentimeta omirongo hamboumwe na hamboumwe. 17 Nu orutapo aruhe ngaru kare nomatota yevari ngu maye tu hondjere kumwe. Tjita nao kotutapo atuhe twOndanda yOmahakaeneno. 18 Ungura otutapo omirongo vivari komukuma wokeyuva kokumuho, 19 nozombaze ozosilveri omirongo vine kehi yotutapo omirongo vivari, okutja ozombaze mbari kehi yorutapo aruhe peke, okuṱakamisa inga omatota warwo yevari. 20 Wina komukuma warwe wOndanda yOmahakaeneno, imbwi wokeyuva kokunene, ungura ko otutapo omirongo vivari, 21 nozombaze zatwo ozosilveri omirongo vine, ozombaze mbari kehi yorutapo aruhe peke. 22 Nu komukuma wokongotwe wOndanda yOmahakaeneno, kuṱa komunda wokongurova, ungura ko otutapo hamboumwe, 23 na wina otutapo tuvari twokovikoro vyOndanda yOmahakaeneno komukuma wokongotwe. 24 Otutapo twi twokovikoro matu wanisiwa kehi, natu pambwa kumwe nga kombanda pongoho ondenga. Itwi otutapo tuvari tu matu tjiti ovikoro vivari, ngatu ungurwe komuhingo tjingewo. 25 Notji mape kara otutapo hambondatu, nozombaze ozosilveri omurongo na hamboumwe, mbari kehi yorutapo aruhe peke.
26 “Ove wina ungura omiti omityakaṋa mbya ungurwa pomue, vitano vi rire ovyotutapo twi twomunda umwe wOndanda yOmahakaeneno, 27 nomiti omityakaṋa vitano vi rire ovyotutapo twomunda warwe wOndanda yOmahakaeneno, wina omiti omityakaṋa vitano vi rire ovyotutapo twomunda wokongotwe, komukuma wokongurova. 28 Nomuti omutyakaṋa womokati ngau tyakaṋe mokati kotutapo okuza kotjikoro nga kotjikoro. 29 Nu hamburira ko ongoldo ku itwi otutapo; nu twako ozongoho zongoldo ku two okuṱiza imbi omiti omityakaṋa ku maku hamburirwa ongoldo wina. 30 Nai otji mo tungu indji Ondanda yOmahakaeneno otja kotjisanekero tji wa raisirwa kondundu.
Erapi etjizikize
31 “Wina ungura erapi etjizikize rokomurungu pomarapi womavara omarovazu nomaserarovazu nomaserandu pyu, na porupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze; ri ungura nounongo, nu u tungire mo oviserekarera vyovakerubi. 32 I rekarekisa kozongunḓe ine zomue, nḓa tuwa ko ongoldo, nu nḓa kurama kozombaze ine zosilveri. 33 Nu rekarekisa erapi etjizikize ndi kovipa, nu twa ihi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe kongotwe yerapi ndi etjizikize. Komuhingo mbwi indi erapi etjizikize ma rire otjihaṋe pokati kOtjouyapuke nOtjouyapukeyapuke. 34 Nu twako otjikamo kOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe tji tji ri mOtjouyapukeyapuke. 35 Ihi otjiriro twa posi yerapi etjizikize; notjikurameno tjomamunine twa ouhunga notjiriro komukuma wokokumuho kweyuva kwOndanda yOmahakaeneno. Nungwari ihi otjiriro twa komukuma wokokunene kweyuva.
36 “Nove twa po erapi etjizikize pomahitiro wondanda wina, nda ungurwa pomarapi womavara omarovazu nomaserarovazu nomaserandu pyu, na porupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze; ngai rire erapi romavara omengi. 37 Erapi ndi ri ungurira ozongunḓe ndano pomue, nu u twe ko ongoldo ku zo. Novipa vyazo wina ngavi rire ovingoldo; nu ze hamburira ozombaze ndano zongoporo.
1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them. 2 The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure. 3 The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another. 4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second. 5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another. 6 And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
7 ¶ And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. 11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. 14 And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins.
15 ¶ And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. 16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board. 17 Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. 18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. 19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. 20 And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards: 21 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. 22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards. 23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. 24 And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. 25 And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 ¶ And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, 27 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. 28 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end. 29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. 30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
31 ¶ And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: 32 And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.
33 ¶ And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. 34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place . 35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. 36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. 37 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood , and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.