Otjirimunikise tja Daniel ponḓonḓu Tigris
1 Mombura oitjatatu youhona wa Kirus, ombara ya Persie, otji pa tjivisiwa ombuze ku Daniel, ingwi wina ngwa rukirwe Beltsasar. Ombuze ndji ya ri ouatjiri, nungwari ya ri onḓeu tjinene okuizuva. Oyo ya mangururirwa ye motjirimunikise.
2 Moruveze ndo, ami Daniel, mba ri noruhoze oure wovivike vitatu. 3 Ami hi na pu mba rya ovikurya ovitjate nonyama aihe ngamwa, nu wina hi na pu mba nwa omavinu aehe ngamwa, nu hi na pu mbe rivava omaze ngandu ovivike mbi vitatu tji vya kapita.
4 Meyuva oritjamirongo vivari na yane komueze omutenga wombura, ami Daniel, mba kuramene potjikere tjonḓonḓu onene Tigris. 5 Ami mba yera omeho ne munu omundu ngwa zara ozombanda ozoheze nekwamo rongoldo ongohoke. 6 Orutu rwe aa ru keṋakeṋa tjimuna oviwerawere. Omurungu we aa u yere otja ondjerera yorutjeno rwombura, nomeho we aaye ruruma tjimuna omuriro. Omaoko nomarama we aaye keṋakeṋa otja ongoporo ongohoke, neraka re aa ri pose tjimuna ondokohero yotjimbumba otjinene tjovandu.
7 Owami erike ngu mba muna otjirimunikise hi. Ovarumendu, mba ri puna ami, kave mwine otjiṋa, nungwari owo va tira tjinene, notji va tupuka nave kaṱara. 8 Ami mba sewa mbo erike ame tarere otjirimunikise otjikumise ho. Himba ri nomasa rukwao, nomurungu wandje wa tjitukire tjinene nai nga tji pe ha ri omundu ngwe ndji zemburuka. 9 Tji mba zuva eraka re, mba wira pehi amba seuka ne rara mbo onḓurumika. 10 Tjazumba eke otji re ndji kambura nari ndji yere kutja mbi kuramene komake na kozongoro zandje, tjandje nao me zezera.
11 Omuengeri wa tja nai ku ami: “Daniel, Ndjambi we ku suvera, Sekama nu u puratene nawa ku imbi mbi me hungire kove. Ami mba hindwa kove.” Eye tja za nokuhungira omambo nga, ami arire tji mba sekama, tjandje ingee me zezera.
12 Tjazumba eye arire tja tja nai: “Daniel, o tira. Ndjambi wa zuvira ozongumbiro zoye okuza keyuva ndi ove ndi wa tya okurisusuparisa omuini kokutja u ninge ozondunge. Ami mba yendere eziriro rongumbiro yoye. 13 Omuengeri ohivirikwa wouhona wa Persie we ndji pirukira oure womayuva omirongo vivari na rimwe. Tjazumba Mikael, umwe ngu ri otjiuru tjovaengeri ozohivirikwa, weya okundjivatera, tjinga amba isiwa erike mOpersie. 14 Ami mbe ya, mbi ku zuvise kutja mape tjitwa tjike kotjiwaṋa tjoye moruveze ndu maru ya. Orondu ihi wina otji tji ri otjirimunikise tjoruveze ndu maru ya.”
15 Eye tja za nokuhungira omambo nga, ami mba tara mehi kumwi. 16 Tjazumba omuengeri ngwaa munika otja omundu wa roporora okuoko kwe ne ndji ṱunu komiṋa neke re. Nami mba tja nai ku ye: “Muhona, otjirimunikise hi matji ndji pungarisa tjinene nai nga tji me zezera tjinene. 17 Ami mbi ri otja omukarere ngwa kurama komurungu womuhona we. Me sora vi okuhungira na ove? Ami hi nomasa nu hi nokusora okusuvana.”
18 Omundu ngwi we ndji kambura rukwao, nami mbe rimuna okuharera ko omasa. 19 Eye wa tja nai: “Ndjambi we ku suvera. O kurungisiwa i otjiṋa ngamwa; kara nohange nu o tira.”
Eye tja za nokuhungira nai, ami otji mba harera ko omasa, notji mba tja nai: “Muhona, ndji raera imbi mbi wa sokuhungira. Ove wa tjiti kutja mbi hare omasa.”
20-21 Eye wa pura a tja: “Mo tjiwa kutja mbe ere tjike kove? Mbe ere kutja mbi ku raere imbi mbya tjangwa mEmbo Rouatjiri. Nambano ami mbi sokuyaruka mbi karwise omuengeri ohivirikwa wa Persie. Kombunda yanano omuengeri ohivirikwa wa Grike otji ma munika. Kape na ngu me ndji vatere posi ya Mikael, omuengeri ohivirikwa wa Israel.
1 In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. 2 In those days I Daniel was mourning three full weeks. 3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. 4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; 5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: 6 His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. 7 And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. 8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. 9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
10 ¶ And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. 11 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. 12 Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. 13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. 14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. 15 And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. 16 And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. 17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, 19 And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. 20 Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. 21 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.