1 Nu me vanga okumutjivisa kutja ami mbi kondjera eṋe tjinene novature va Laodisea novakwao avehe mbe hiya rora okundjimuna keho. 2 Ami mbi tjita nai kokutja owo ve panḓiparisiwe nu ve kutwe kumwe morusuvero, nu ve ramangere oukoto wondjiviro aihe, kokutja ve tjiwe otjiundikwa tja Ndjambi tji tji ri Kristus omuini. 3 Mu ye omu mwa horekwa ovihuze avihe vyounongo nondjiviro ya Ndjambi.
4 Ami otji me mu raere kutja ape ningi omundu ngu me mu pukisa nomapopero wovineya. 5 Nandarire kutja eṋe kamu nokundjimuna keho tjinga ambi ri kokure, ami mbi ri puna eṋe mombepo. Nu mbi nenyando okumuna kutja mu kara pamwe mouhirona, nokutja mwa zikama pamwe mongamburiro yeṋu mu Kristus.
Ongarero yetu i urisiwa mu Kristus
6 Tjinga amwa yakura Kristus Jesus otja ngu ri muhona, otjinga amamu sokukara noruwano na ye. 7 Nangananiseye omize vyeṋu mu ye, tungeye ongarero yeṋu mu ye, nu mu hare omasa mongamburiro yeṋu otja tji mwa hongwa, nu mu tje okuhepa ku Ndjambi tjinene.
8 Ṱakamiseye kutja ape ha ningi omundu ngu me mu pora ku ye nomapopero woposyo nomapukise otja komihingo vyomahongero wovandu notja komazikamisiro womahonaparero wozombepo zouye, nungwari ku ku he ri komuhingo wa Kristus. 9 Orondu mu Kristus omu mwa tura omeurisiro aehe wa Ndjambi kosaneno yorutu rwe. 10 Nu mu Kristus eṋe mu noruwano na Ndjambi okuura, eye onguri otjiuru tjouhona notjouvara auhe.
11 Nu moruwano na Kristus eṋe wina mwa sukarekwa, nu ka nomasukarekero nge sukarekwa i ovandu, nungwari onomasukarekero nge sukarekwa i Kristus, notji mwa kuturwa kokuhonaparerwa i ouvi. 12 Orondu tji mwa papitisiwa, eṋe mwa pakwa puna Kristus. Nu mombapitisimo eṋe wina mwa pendurwa puna Kristus, tjinga amwa kambura momasa wa Ndjambi ngwa pendura Kristus movakoke. 13 Eṋe wina mwa ri ovakoke motjimbe tjouvi na motjimbe tjokutja mwa ri ovahasukara. Nungwari nambano Ndjambi we mu pendura komuinyo puna Kristus, nu we tu isira ourunde wetu auhe. 14 Eye wa zemisa embo rozondjo pamwe nomazikamisiro waro ngaa e tu rondora. Eye wa isa po embo ndi oparukaze mokupapera ro kotjikoroise. 15 Eye wa teya omasa wouhonapare nowouvara wozombepo ozombi, nu we ze raisa komurungu wovandu mokuzetwara otja ovakamburwa morukosi rwondoṋeno rwa Kristus.
16 Otji pe hi nokukara omundu ngu me mu raere kutja mamu ri tjike nu mamu nu tjike. Nu amu rikendere omayuva omayapuke poo eyuva rOmatendameno wOmueze poo esabata. 17 Oviṋa mbi ovyo otjizire uriri tjaimbi vyoruveze ndu maru ya; nu imbwi ouatjiri auhe ounanḓengu owo oKristus. 18 Amu riyandjere okupangurwa i omundu ngu norutjato momerisusuparisiro na momerikotameneno wovaengeri, nu ngu tja wa muna ovirimunikise ngamwa avihe. Omundu otja ingwi u rihiva omungandjo uriri mokuripura na ye omuini, 19 nu ka kakatere ku Kristus, otjiuru tjombongo. Nu mu Kristus orutu aruhe omu ru kura nu ru hondjerwa kumwe i omahakaeneno womaṱupa naru ṱizirwa kumwe i omisepa, naru hapa otja Ndjambi pe vanga.
Okuṱa puna Kristus
20 Eṋe mwa ṱa puna Kristus, notji mwa kuturwa komahonaparero wozombepo zouye. Nu okutjavi tji mu nongarero ohamukwao na indji youye mbwi? Okutjavi tji mu kara nonḓuviro komaraerero aehe ngamwa otja inga: 21 “O kambura ko!”, “O roro ko!”, “O ṱunu ko!” 22 Oviṋa avihe mbi vi heya oviṋa, mbi ungurisiwa nu mbi yanda; novyo omazikamisiro nomahongero wovandu porwe. 23 Omahongero nga ye munika aayo mu nounongo mongaro yawo yokurikotamena kovaengeri na momerisusuparisiro wotjavivi na mokuhihamisa orutu tjinene. Nungwari ovyo, tjiri, kavi nombatero mokutjaera ozonḓuma zorutu.
1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; 2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ; 3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. 4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words. 5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him: 7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving. 8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. 9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. 10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power: 11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: 12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. 13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses; 14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; 15 And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it. 16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days : 17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ. 18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, 19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances, 21 (Touch not; taste not; handle not; 22 Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men? 23 Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.