Otjirimunikise tjozombahu
1 Muhona Ndjambi we ndji raisira otjirimunikise hi: Eye wa utire ehapu rozombahu, omakondero wehozu rombara tji ya za nokutjitwa, nehozu tji ra ri pokunyomoka rukwao moruteṋi. 2 Ozombahu tji za zu nokurya oruhapo ngamwa aruhe mehi, ami arire tji mba tja: “Muhona Ndjambi, isira otjiwaṋa tjoye arikana! Nambano Jakob ma hupu vi eye tjinga e ri okaṱiṱi nai?”
3 Nu Muhona wa ṱondjenda tjinene na tja: “Imbi kavi nokutjitwa ko.”
Otjirimunikise tjomuriro
4 Muhona Ndjambi we ndji raisira otjirimunikise tjarwe hi: Muhona Ndjambi wa eta omuriro kutja a vere na wo otjiwaṋa. Nomuriro mbwi wa seseta omupupo omunene wokehi yehi nau ryama okuseseta ehi romakunino wina. 5 Ami arire tji mba tja: “Arikana Muhona, hirimana! Namba Jakob ma hupu vi eye tjinga e ri okaṱiṱi nai?”
6 Nu Muhona Ndjambi wa ṱondjenda tjinene na tja: “Na ihi wina katji nokutjitwa ko.”
Otjirimunikise tjongoze osaneke
7 Muhona we ndji raisira otjirimunikise tjarwe hi: Muhona wa kuramene kombanda yekuma romatungiro nda ri oseka, e nongoze meke re ndja kutwa kohonga. 8 Muhona we ndji pura nai: “Mo munu tjike, Amos?”
Nami e ziri e tja: “Me munu ongoze osaneke.”
Muhona arire tja tja: “Tara, ami me twa ongoze osaneke ndji mokati kotjiwaṋa tjandje Israel okutjirora. Ami himee tji isire ko rukwao. 9 Pozondunda ozondekurona za Isak puyaze kumbire mape hahaurwa; notuveze twomerikotameneno wOvaisrael wina matu hahaurwa; ami me yandisa ouhona wombara Jerobeam.”
Amos na Amasja
10 Amasja, omupristeri wa Betel, otja tjivisa ku Jerobeam, ombara ya Israel, na tja: “Amos we rikutu kuna ovekupirukire okukusekamena mokati kotjiwaṋa tja Israel. Omambo we maye nyono ehi. 11 Orondu Amos ma tja nai: ‘Jerobeam ma ṱengaruvyo, notjiwaṋa tja Israel, tjiri, matji toorwa mehi ratjo nokutwarewa kouhuura.’ ”
12 Nu Amasja wa tja nai ku Amos: “Ove, muuke ove, twende zapo mba, yaruka kehi ra Juda arire ku wa ka tjitira ko ehupo roye nokukaukira ngo! 13 Imwi mObetel o uhara amo tjitire mo omaukiro rukwao, orondu poṋa mba opomerikotameneno wombara, oruveze romerikotameneno wotjiwaṋa.”
14 Amos wa zira na tja ku Amasja: “Ami kawami omuprofete, nu kawami omuzandu womuprofete, nungwari owami omurise, nu wina owami omukune womikuyu. 15 Nu Muhona ongwe ndji isa ko korupanda rwozonyanda na tja ku ami: ‘Twende u kaukire otjiwaṋa tjandje Israel!’ 16 Nambano puratena kombuze ya Muhona ndji ma hungire. Ove motja nai ku ami: ‘O ukire otjiwaṋa tja Israel, nu o hungire okambo kondjuwo ya Isak!’ 17 Muhona otji ma tja nai kove, Amasja: ‘Omukazendu woye ma rire omukorondu motjihuro: Ovazandu novasuko voye mave ṱengaruvyo, nehi roye romakunino mari sanekwa kotjisanekero nari haṋewa. Nu ove omuini mo kakokera kehi rovanavisenginina, notjiwaṋa tja Israel matji twarewa kouhuura.’ ”
1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king’s mowings. 2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 3 The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
4 ¶ Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 6 The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
7 ¶ Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. 8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: 9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
10 ¶ Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. 11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. 12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: 13 But prophesy not again any more at Beth-el: for it is the king’s chapel, and it is the king’s court.
14 ¶ Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
16 ¶ Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. 17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.