Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe matji etwa kOjerusalem
(1Eku 13:1-1415:25—16:6, 43)1 Norukwao David wa woronganisira ovarwe wovita avehe ovatoororwa mOisrael, ovarumendu omayovi omirongo vitatu, 2 na i puna ovarumendu avehe mba kObaal mOjuda kutja ve kaete Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi tji tji nena ra Muhona Omunamasaaehe, ngu haama kotjihavero tje tjouhona kombanda yovakerubi. 3 Nowo va kapitisa Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi mondjuwo ya Abinadab ndja ri kondunda, nave tji turike metemba epe. OoUsa na Ahio, ovazandu va Abinadab, ave hongorere etemba ndi, 4 nu Ahio aa kayenda komurungu. 5 Nu David nOvaisrael avehe aave pundu komurungu wa Muhona nomasa wawo aehe, amave nyanda ovihumba ngamwa avihe, okutja oviharpe nozondjupa, nozongoma zovitenda, nozohiva.
6 Nu tji va kavaza kotjitondero tja Nakon, ozonduwombe otji za putara, nu Usa wa roporora eke na ṱiza Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi. 7 Tjimanga Muhona wa ṱomazenge na Usa, ne mu zepa mena rokutja wa ṱunu kOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe. Eye wa kokera mbo posi yOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi. 8 David wa pindika tjinene, Muhona tjinga a vera Usa tjimanga nai. Poṋa mbo opu pa rukirwa Peres-Usa nga ku ndinondi.
9 Meyuva ndo David wa tira Muhona na tja: “Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona nambano me sora vi okutjitwaerera?” 10 David otje ha vangere okutjihitisa motjihuro tje Jerusalem; nungwari eye we tji twara kondjuwo ya Obed-Edom, Omugit. 11 Otjo tja kara mbo oure womieze vitatu, nu Muhona wa sera Obed-Edom neṱunḓu re arihe ondaya.
12 Ombara David tja zuva kutja Muhona wa sera ondaya keṱunḓu ra Obed-Edom na ku avihe mbya ri na vyo mena rOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona, otje ketjieta kondjuwo ya Obed-Edom, ne tji twara kotjihuro tje Jerusalem, nenyando enene. 13 Novatjinde vatjo tji va ka wondja omikambo hamboumwe, David arire tje ve kuramisa, eye ngunda ama punguhire Muhona onduwombe nondana ondume ndja ṋunisiwa. 14 David aa pundu nomasa we aehe komurungu wa Muhona, ngunda e rivaranga nombanda youpristeri porwayo. 15 Komuhingo mbwi David nOvaisrael avehe otji va twara Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona kOjerusalem, amave yoroka nokuposisa ozohiva.
16 Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona tji tja hita motjihuro tja David, tara, Mikal, omusuko wa Saul, tjandje ma tarere moruiho, na munu David, tji ma tukatuka nokupunda momurungu wa Muhona; neye arire tje mu nyengwa momutima. 17 Nowo va eta Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave tji twa mondanda David ndje tji ṱunina. Neye wa punguhira Muhona ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozohange. 18 Neye tja za nokupunguha ozombunguhiro nḓa, wa sera otjiwaṋa ondaya mena ra Muhona Omunamasaaehe. 19 Tjazumba otja haṋena otjiwaṋa atjihe tjOvaisrael, ovarumendu novakazendu, auhe omboroto ombomba, nonyama ndja terekwa pomakara, nomandjembere nga kahisiwa. Nu avehe va yaruka kozoyawo.
20 Tjazumba David tja kotoka koye okuminika eṱunḓu re, Mikal, omusuko wa Saul, arire tje mu tjakanene na tja ku ye: “Ombara ya Israel ndino ye ritjitire ohiviro yatjike, tji ye riraisa okukara muzu momeho wovakarere vayo ovakazendu tjimuna omundu wakauriri!”
21 Nungwari David wa tja nai ku Mikal: “Ami ee pundu okuyozika Muhona, ngwa toorora ami moruveze rwaiho neṱunḓu re okundjitjita ombara yotjiwaṋa tje Israel. Nami me pundu nondjoroka komurungu wa Muhona, 22 nu me vanga okurisusuparisa omuini komurungu. Ove mo ripura kutja owami omundu wakauriri, nungwari ovasuko mbu wa tamuna, mave ndji yozike tjinene!”
23 Nu Mikal, omusuko wa Saul, ke na pa kamuna ovanatje nga konḓiro ye.
1 Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand. 2 And David arose, and went with all the people that were with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth between the cherubims. 3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart. 4 And they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark. 5 And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
6 ¶ And when they came to Nachon’s threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it . 7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God. 8 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perez-uzzah to this day. 9 And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me? 10 So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 11 And the ark of the LORD continued in the house of Obed-edom the Gittite three months: and the LORD blessed Obed-edom, and all his household.
12 ¶ And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness. 13 And it was so , that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings. 14 And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod. 15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet. 16 And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul’s daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
17 ¶ And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. 18 And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. 19 And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh , and a flagon of wine . So all the people departed every one to his house.
20 ¶ Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself! 21 And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD. 22 And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. 23 Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.