Ovaapostele mave zuvarisa Jesus Kristus oMuhona
1 Ndjambi motjari tje we tu pa otjiungura tjoukarere hi. Opu twa sokuungura nokuhaurwa. 2 Eṱe twa tya okuhinokutjita ozondjito azehe zomonḓorera nozonḓisahoṋi. Katu tjiti ovineya moviungura vyetu, nu wina katu sotorora embo ra Ndjambi. Nungwari matu tjivisa ouatjiri noukahu auhe, nu matu riraisa oveni momuhingo mbwi ku auhe ngu nomeritjiviro omawa womomutima komurungu wa Ndjambi. 3 NOmbuze Ombwa, ndji tu zuvarisa tji i he ri ongahu, okutja kangahu ku imba porwe mbu mave pandjara. 4 Owo kave nongamburiro, ozondunge zawo tjinga aze ṱizirwa monḓorera i omukuru omunauvi wouye mbwi, kokutja ave ha munu ondjerera yOmbuze Ombwa. Oyo ondji ri Ombuze Ombwa yongeṋangeṋeno ya Kristus ngu ri osaneno ya Ndjambi. 5 Eṱe katu rizuvarisa oveni, nungwari tu zuvarisa Jesus Kristus kutja eye oMuhona, nokutja eṱe oveni oweṱe ovakarere veṋu motjimbe tja Jesus. 6 Ndjambi ngwa tjere:
“Ondjerera ngai yere okuza monḓorera,”
Eye Ndjambi tjingeye ngwa yerisa ondjerera ye momitima vyetu kutja e tu yerise nondjiviro yongeṋangeṋeno ya Ndjambi, ndji yera okuza mu Jesus Kristus.
Otjihuze motjitjuma tjomunoko
7 Eṱe mbu tu notjihuze hi mu eṱe oveni, tu ri tjimuna ovitjuma vyomunoko, mbi teka tjimanga; omasa nge kapita avihe ye za mu Ndjambi, nu kaye zu mu eṱe. 8 Tu ṋiṋikiziwa mu avihe, nungwari katu pama omuinyo; rumwe tu kara mokuivaiva, nungwari katu yaraara; 9 eṱe tu tatumisiwa, nungwari Ndjambi ke tu imbirahi; tu vandwa pehi, nungwari katu hahauka. 10 Inga omaṱiro wa Jesus tu ye tjinda akuhe nga aruhe motutu twetu, kokutja omuinyo wa Jesus u munike motutu twetu. 11 Ngunda atu nomuinyo, aruhe tu kara moumba wonḓiro motjimbe tja Jesus, kokutja omuinyo wa Jesus u munike motutu twetu otuṱi. 12 Ihi matji hee kutja eṱe twe riyandjera okuṱa, kokutja eṋe mu mune omuinyo waaruhe.
13 Omatjangwa maye tja:
“Ami mba kambura,
opu mba zokuhungira.”
Eṱe tu nOmbepo tjingeyo, ndji pendura ongamburiro, neṱe twa kambura, opu matu zokuhungira wina. 14 Eṱe matu tjiwa kutja Ndjambi ngwa pendura Muhona Jesus movakoke, wina me tu pendura puna Jesus ne ketukuramisa puna eṋe komurungu wotjihavero tje tjouhona. 15 Avihe mbi tu vi tjitira eṋe, kokutja otjari tja Ndjambi tji takavare movandu ovengi, nokutja ovandu ve tje okuhepa ku Ndjambi, nu ihi matji yeta ondjozikiro ku Ndjambi.
Okuhupa mongamburiro
16 Komuhingo mbwi opu tu ha zu okurihahiza. Nandarire kutja omasa wotutu twetu maye yanda, omuinyo wetu womoukoto mau yarurwa koupe eyuva arihe. 17 Okumuna ouzeu kwetu kwanambano oko okupupu nu ku kapita tjimanga, nungwari oko ku tu ungurira ondjozikiro, ndji kapita avihe nu ndji karerera nga aruhe. 18 Omeho wetu kaye tara koviṋa mbi munika, nungwari ye tara ku imbi mbi ha munika, orondu imbi mbi munika ovyo ovyoruveze orusupi uriri, nu imbi mbi ha munika vi karerera aruhe nga aruhe.
1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; 2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. 3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: 4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. 5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; 10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. 11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. 12 So then death worketh in us, but life in you. 13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; 14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. 15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. 16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. 17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.