1 Ombara Salomo tja mana oviungura avihe vyondjuwo ya Ndjambi, otja twa mo oviṋa avihe ihe David mbya yapuririre Muhona momatuwo wovihuze vyayo, okutja osilveri nongoldo noviungurise vyarwe.
Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe matji etwa mondjuwo ya Muhona
(1Ozo 8:1-9)2 Ombara Salomo wa woronganisira ovanane avehe vOvaisrael, na imbi oviuru vyomihoko novyomaṱunḓu wOvaisrael mOjerusalem kutja ve kaete Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona kOsion, Otjihuro tja David, nu ve tji ete kondjuwo ya Muhona. 3 Avehe va woronganena pOmukandi wOviranda vyOmaso, momueze outjahambombari. 4 Ovanene avehe tji va worongana, Ovalevi arire tji va toora Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe 5 nave tji twara kondjuwo ya Muhona. Ovapristeri nOvalevi wina va twara Ondanda yOmahakaeneno noviungurise vyayo avihe kondjuwo ya Muhona. 6 Ombara Salomo nOvaisrael avehe va woronganena momurungu wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave punguha ozonyanda nozongombe ozengi tjinene nḓe hi notjivaro. 7 Tjazumba ovapristeri otji va toora Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave ketjitwa metuwo romokwara rondjuwo ya Muhona, okutja omOtjouyapukeyapuke, kehi yovivava vyovakerubi. 8 Ovivava vyawo vya nyaturukira kombanda yOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave tji kutjire pamwe noviti vyatjo ovitjindiro. 9 Oviti ovitjindiro, mbi ri mbo nga ku ndinondi, vya ri ovire nai, nga ovikoro vyavyo tjaavi munikire metuwo nda ri komurungu wOtjouyapukeyapuke; nungwari kaavi sora okumunikira pendje. 10 Kamwa ri otjiṋa tjarwe mOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe posi yovitjangero imbi vivari vyomawe, Moses mbya twire mu tjo kondundu Sinai, Muhona ka tjitire omerikutiropamwe nOvaisrael, indu tji va zire kOengipte.
Ongeṋangeṋeno ya Muhona
11 Ovapristeri avehe mba ri mbo, ve riyapura oveni, nokuhinokurikenda novimbumba mu va ri. 12 Ovaimbure vOvalevi, okutja ooAsaf na Heman na Jedutun novazandu wozonganda zawo, va zarere ozombanda ozoheze. Owo va kuramene nozongoma zovitenda noviharpe komukuma wokomuhuka wotjipunguhiro, nu puna wo pa ri ovapristeri esere nomirongo vivari mbaa ve nyanda ozohiva. 13 Ovaimbure novanyande vovinangoma va tanga Muhona nozohiva, nozongoma zovitenda, novinangoma vyarwe nombosiro imwe. Owo va imbura nai:
“Muhona nga tangwe, eye tjinga e ri omuwa.
Norusuvero rwe ru karerera nga aruhe!”
Novapristeri tji va pita mondjuwo, kamanga oyo otji ye urisiwa notjikamba tjaa tjikeṋakeṋa nongeṋangeṋeno youkarepo wa Muhona. 14 Nowo kave sorere okuyaruka mu yo okutjita oviungura vyawo motjimbe tjotjikamba; ongeṋangeṋeno ya Muhona tjinga aye urisa ondjuwo ya Ndjambi.
1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
2 ¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. 3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month. 4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark. 5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up. 6 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude. 7 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims: 8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above. 9 And they drew out the staves of the ark , that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day. 10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
11 ¶ And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course: 12 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:) 13 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying , For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; 14 So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.