Oviungura vya Paulus mOtesalonika
1 Vakwetu, eṋe oveni mamu tjiwa kutja omeero wetu ku eṋe kaya ri omungandjo. 2 Eṋe mamu tjiwa imbwi omuhingo mbu twa yambururwa nokutatumisiwa mOfilipi, ngunda atu hiye ya mOtesalonika. Nandarire kutja twa pirukirirwe tjinene, Ndjambi we tu pa onḓero okuzuvarisira eṋe Ombuze ye Ombwa. 3 Omazuvarisiro wetu kaye zu mozondataiziro, nu wina kaye zu momeripuriro omahakohoke, nu wina kaye zu mokuvanga okutjita otjiwova, 4 nungwari, moruveze rwanao, Ndjambi we tu yakura kutja tu rire imba eye menonḓakameno okuzuvarisa indji Ombuze Ombwa. Eṱe katu vanga okutjata kovandu, nungwari tu vanga okutjata ku Ndjambi ngu nongonona omeripura wovandu. 5 Mamu tjiwa kutja eṱe katu yere kweṋe nomambo wotjiwova, neṱe wina katu hungirire kweṋe Ombuze Ombwa kokutja tu horeke oukorokope mbu ri momitima vyetu. Ndjambi onguri omutuhongonone. 6 Eṱe katu pahere ohiviro movandu, nangarire ku eṋe poo nangarire movandu varwe, 7 nandarire kutja otja mbu tu ri ovaapostele va Kristus twa sere okuningira ngamwa otjiṋa ku eṋe; nungwari twa kara nomitima omitarazu ku eṋe tjimuna ina tjinga e zara ovanatje ve. 8 Eṱe twe mu suvera tjinene nai nga tji twe rirongera okuzuvarisa Ombuze Ombwa ya Ndjambi, nu ku ku he ri ko porwako, nungwari wina ku ku ri ingwi okuyandjera eṋe ominyo vyetu. 9 Neṋe vari, vakwetu, mamu zemburuka tji twa kondja nokuṱeputi. Twa ungura ouṱuku nomutenya kutja atu ha yandja ouzeu ku umwe weṋu, ngunda amatu mu zuvarisire indji Ombuze Ombwa ya Ndjambi.
10 Eṋe na Ndjambi wina oweṋe ovetuhongonone kutja omeritjindiro wetu mokati keṋu mbu mwa kambura owo omakohoke nomasemba nomehinatjipo. 11 Eṋe wina mamu tjiwa kutja twa ronga auhe weṋu otja ihe tjinga e ronga ovanatje ve. 12 Eṱe twe mu panḓiparisa, atu mu zeuparisa natu mu rongo oukukutu kutja mu ryange mongarero yokuyozika Ndjambi. Eye we mu isanena okukara norupa mondjozikiro youhona we.
13 Eṱe wina Ndjambi tu mu tjera okuhepa aruhe kutja mwa yakura ombuze ya Ndjambi, ndji mwa zuva mu eṱe namu i ṱakamisa amamu tjiwa, tjiri, kutja oyo kamambo wovandu, nungwari oyo embo ra Ndjambi. Noyo hapo, tjiri, embo ra Ndjambi. Eye omuini u ungura mu eṋe mbu mwa kambura. 14 Vakwetu, otjiṋa tjingetjo tja tjitwa ku eṋe tjimuna ihi tji tja tjitwa kozombongo za Ndjambi mOjudea, okutja okovandu mba mbe ri ova Kristus Jesus. Eṋe mwa tatumisiwa i ovandu veṋu oveni nondatumisire tjingeyo ndji ovakambure mOjudea ndji va munine kOvajuda. 15 Ovajuda mba mba zepa Muhona Jesus novaprofete nu ombe tu tatumisa. Imbi Ndjambi mbye vanga kave tjiti, nowo ovanavita novandu avehe. 16 Owo ve rora okututjaera kutja atu ha zuvarisire imba mbe he ri Ovajuda indji ombuze ndji mai ve hupisa komuinyo. Komuhingo mbwi otji ve urisira ko aruhe ourunde wawo. Nu nambano omazenge wa Ndjambi ye ya kombanda yawo!
Paulus u nonḓero okukavarura ombongo rukwao
17 Neṱe, vakwetu, twa haṋika na eṋe okaruveze okaṱiṱi (ku ku ri morutu, nungwari ku ku he ri momutima), otji twe mu zera tjinene natu kondjo nomasa okumumuna rukwao! 18 Eṱe opu twa vangera okukotoka ku eṋe. Ami, Paulus, mba rora potuingi okuya, nungwari Satan we tu tjaerere. 19 Neṋe porweṋu, nu kavandu varwe, oweṋe omaundjiro wetu nenyando retu nohiviro yondoṋeno yetu komurungu wa Muhona wetu Jesus, indu tji meya rukwao. 20 Eṋe vari oweṋe ondjozikiro yetu nenyando retu!
1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain: 2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention. 3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile: 4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. 5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness: 6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ. 7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: 8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us. 9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. 10 Ye are witnesses, and God also , how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: 11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children, 12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe. 14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews: 15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men: 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. 18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? 20 For ye are our glory and joy.