Onḓiro yomuzandu wa Jerobeam
1 Moruveze ndo Abija, omuzandu wa Jerobeam, otja vera. 2 Jerobeam arire tja tja komukazendu we: “Rizarisa ozombanda zarwe o ha zemburukwa kutja oove omukazendu wa Jerobeam. Nu tjazumba twende kOsilo ku kwa tura omuprofete Ahija, ingwi ngwa tja ami me rire ombara ya Israel. 3 Mu twaererera ozomboroto omurongo, nomavanda tjiva, nonya youitji wozonyutji. Kemupure kutja omuzandu wetu ma kara vi, neye e ku raere.”
4 Nomukazendu opa ira konganda ya Ahija mOsilo. Oukururume wa poṱuparisa Ahija. 5 Muhona wa tjivisa Ahija kutja omukazendu wa Jerobeam meya okumupura omuzandu we ngwa vera, nu Muhona wa raera Ahija imbi mbya sokuheya.
Nomukazendu wa Jerobeam tja vaza we ritjita aayo omundu warwe. 6 Nungwari Ahija tje mu zuva ama hiti momuvero, wa tja nai: “Hita! Me tjiwa kutja oove omukazendu wa Jerobeam. Okutjavi tji mo ritjiti aayo oove omundu warwe. Ami mbi nombuze ombi kove. 7 Twende, karaere Jerobeam kutja Muhona, Ndjambi wa Israel, ma tja nai ku ye: ‘Ami mbe ku toorora motjiwaṋa, ne ku tjiti ombara yotjiwaṋa tjandje Israel. 8 Ami mba yeka ozondekurona za David ouhona ne u yandja kove. Nungwari ove kawa ri otja omukarere wandje David, ngwa ri nouṱakame mu ami, nu ngwa ri nonḓuviro komatwako wandje na tjiti ihi porwatjo ami tjiye vanga. 9 Ove wa tjita omauvi tjinene pu imba mba honapara komeho yoye. Ove we ndji imbirahi no ndji pindikisa indu tji wa ungura oviserekarera vyovisenginina novyovitenda okurikotamena ku vyo. 10 Mena roviṋa mbi ami me eta onyonokero kouhona woye ne zepa ozondekurona zoye azehe ovavena, ovanene nouṱiṱi. Me isa po eṱunḓu roye; owo mave kombwa tjimuna ombumbi. 11 Ngamwa auhe weṱunḓu roye ngwa kokere motjihuro ma riwa i ozombwa, nu ngamwa auhe ngwa kokere mokuti ma riwa i ozonguvi. Ami ngu mbi ri Muhona, mba tja nao.’ ”
12 Ahija wa hungira komurungu na tja nai komukazendu wa Jerobeam: “Nambano yaruka koyoye. Oruveze ndu mo hiti motjihuro, omuzandu woye otji ma koka. 13 Ovaisrael avehe mave mu riri nave mu paka. Eye erike ongu ma rire weṱunḓu ra Jerobeam ngu ma pakwa nawa, orondu eye porwe Muhona, Ndjambi wa Israel, ome nonyuṋe. 14 Muhona ma ziki ombara mOisrael ngu ma yandisa ouhona wa Jerobeam. 15 Muhona ma vere Ovaisrael, nowo mave teratera tjimuna otuu tu matu teraterisiwa i omupupo. Eye ma zukura Ovaisrael mehi ndi ewa nda yandjere kooihe mukururume, ne ve rimbi munda mbwina yonḓonḓu Eufrat, orondu ve mu pindikisa tjinene, indu tji va ungura oviserekarera vyomukuru wotjisenginina oserekaze Asera. 16 Muhona ma isa Ovaisrael, Jerobeam tjinga a tjita ouvi na hitisa Ovaisrael mu wo wina.”
17 Omukazendu wa Jerobeam wa yaruka kOtirsa. Nu ngunda ama hiti mondjuwo, omuzandu we arire tja koka. 18 Ovaisrael ve mu rira nave mu paka otja Muhona pa heya notjinyo tjomukarere we, omuprofete Ahija.
Onḓiro ya Jerobeam
19 Otjiṋa ngamwa atjihe ombara Jerobeam tja tjita, ovita mbya rwa, nomuhingo mbuya honapara, avihe mbi vya tjangwa mEmbo rEkuruhungi rOzombara za Israel. 20 Jerobeam wa honapara otja ombara oure wozombura omirongo vivari na mbari. Neye wa koka na pakwa, nomuzandu we Nadab we mu pingena okurira ombara.
Rehabeam ma rire ombara mOjuda
(2Eku 11:5—12:15)21 Rehabeam, omuzandu wa Salomo, wa ri nozombura omirongo vine na imwe tja rira ombara mOjuda, neye wa honapara oure wozombura omurongo na hambombari mOjerusalem, otjihuro Muhona tja toorora mehi arihe ra Israel tji rire poṋa eye puma kumbirirwa po. Ina ya Rehabeam wa ri Naama, Omuamoni.
22 Ovajuda va tura ondjo komurungu wa Muhona nave tjiti omauvi omengi pu inga wooihe mukururume, nga Muhona tje ve pindikira. 23 Owo va tunga poṋa pekepeke pomerikotameneno koomukuru vovisenginina, nave ziki ozongunḓe zomawe noviserekarera vya Asera okurikotamena ku vyo, kozondunda na kehi yomiti vyomizire. 24 Notjiṋa otjivi tjinene komurungu waavihe pa ri ovarumendu novakazendu mbaa ve kara poṋa pekepeke pomerikotameneno kovisenginina otja ovakorondu. Ovajuda ave tjiti oviṋa avihe vyohoṋi mbyaa vi tjitwa i ovandu Muhona mba ramba mehi, Ovaisrael tji ve ya mu ro.
25 Mombura oitjatano youhona wa Rehabeam, Sisak, ombara ya Engipte, otja rwisa Jerusalem. 26 Eye wa huura ovihuze avihe mondjuwo ya Muhona na mondjuwo youhona puna otuvao twongoldo tu twa ungurirwe i Salomo. 27 Moruveze rwatwo ombara Rehabeam wa ungura otuvao twongoporo, ne tu yandja kovanane vovatjevere vomivero vyotumbo rwondjuwo youhona. 28 Otjikando atjihe ombara Rehabeam tjaa i kondjuwo ya Muhona, imba ovatjevere ave toora itwi otuvao, nu tjazumba ave tu yarura ketuwo rovatjevere.
29 Otjiṋa ngamwa atjihe ombara Rehabeam tja tjita tja tjangwa mEmbo rEkuruhungi rOzombara za Juda. 30 Moruveze ndo ooRehabeam na Jerobeam ave kara novita kumwe aruhe. 31 Rehabeam wa koka na pakwa mOtjihuro tja David, nomuzandu we Abija we mu pingena okurira ombara.
1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. 2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people. 3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child. 4 And Jeroboam’s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
5 ¶ And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman . 6 And it was so , when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings .
7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, 8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; 9 But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back: 10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. 11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it . 12 Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. 13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now. 15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. 16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
17 ¶ And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died; 18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. 19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
21 ¶ And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. 22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done. 23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree. 24 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
25 ¶ And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem: 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. 27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house. 28 And it was so , when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
29 ¶ Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.