Jesus ta kutitha aalumentu omayuvi gane
(Mat. 15:32-39)1 Pomasiku ngeyaka ongundu onene yaantu oya gongala ishewe, ihe molwashoka ya li yaa na shoka taa li, Jesus okwi ithana aalongwa ye e ta ti kuyo: 2 “Aantu mbaka ondi ya uvitile olukeno, oshoka oya menekele pungame omasiku gatatu nokuli yo kaye na shoka taa li. 3 Ngele tandi ya laleke, ya ye komagumbo gawo inaaya lya sha, nena otaa ka gundila mondjila, oshoka yamwe yomuyo oya zile kokule.”
4 Aalongwa ye oye mu yamukula: “Iikulya otayi monika peni mombuga yowala muno, opo yi kutithe aantu ye thike mpano?”
5 Opo Jesus okwe ya pula: “Omu na po iikwiila ingapi?”
Oyo ya ti: “Iheyali.”
6 Jesus okwa lombwele aantu, ya kuutumbe pevi. Nena okwa kutha iikwiila mbyoka iheyali. Sho a hambelele, okwe yi pambula e te yi pe aalongwa ye, ye yi topolele aantu. Oyo noye shi ningi. 7 Oyo ya li ye na po wo uuhi umwe waa shi owindji. Jesus sho a hambelele, okwa lombwele ishewe aalongwa ye, ye u topolele aantu. 8 Aantu oya li e taa kuta, aalongwa noya toola uupambu mboka wa hupu po, oontungwa heyali dhu udha. 9 Opwa li pu na aantu ye thike pomayuvi gane. Jesus sho a laleke aantu mboka, 10 okwa yi mbala mowato pamwe naalongwa ye e ta yi komukunda gwaDalmanuta.
Aafarisayi oya hala oshikumithalonga
(Mat. 16:1-4)11 Aafarisayi oye ya noya tameke okuludhikitha Jesus noye mu makele noku mu pula, e ya talithe oshikumithalonga tashi zi megulu. 12 Jesus okwa fudha olule e ta ti: “Omolwashike epipi ndika lya hala okutalithwa oshikumithalonga? Ngame otandi mu lombwele: Epipi ndika itali talithwa oshikumithalonga.”
13 Jesus okwe ya thigi po e ta yi ishewe mowato nokwa taagulukile handiyaka yefuta.
Efulika lyaafarisayi nolyaHerodes
(Mat. 16:5-12)14 Aalongwa oya adhika ya dhimbwa okweetelela iikwiila; mowato oya adhika ye na mo oshikwiila shimwe ashike. 15 Jesus okwe ya kumagidha a ti: “Kotokeni, ne mu iyageke efulika lyaafarisayi nolyaHerodes.”
16 Oyo ya pulathana ya ti: “Ota popi molwaashoka inaatu za ko niikwiila?”
17 Jesus sho e shi dhimbulula, okwa ti kuyo: “Omolwashike tamu ilombwele kutya omolwashono inaamu za ko niikwiila? Kamu uvite ko natango? Omitima dheni odha kukuta? 18 Omeho omu ga na, ihe kamu wete ko. Omakutsi omu ga na, ihe kamu uvite ko. Inamu dhimbulukwa, 19 sho nda topolele aalumentu omayuvi gatano iikwiila mbiyaka itano kutya oontungwa ngapi dhu udha mwa toola dhiihupe?”
Oyo ya ti kuye: “Omulongo nambali.”
20 “Osho wo iikwiila iheyali kaalumentu omayuvi gane kutya oontungwa ngapi mwa toola dhu udha uupambu?”
Oyo ya ti kuye: “Heyali.”
21 “Ndele natango kamu uvite ko?”
Jesus ta aludha omuposi
22 Oyo oye ya muBetsaida. Aantu noye eta omulumentu omuposi kuJesus noye mu indile, e mu gume. 23 Jesus okwa kwata omuposi mokwaako nokwe mu fala kokule nomagumbo. Nena okwe mu hiyile omayeye momeho nokwe mu tenteke iikaha ye e te mu pula ta ti: “Ou wete sha?”
24 Omuposi okwa tameke okumona ko e ta ti: “Ondi wete aantu taa ende ya fa omiti.”
25 Jesus okwa tula ishewe iikaha ye komeho gomuposi. Nena okwa aluka ihe nokwa mono ko nawa. Ayihe okwa li e yi wete. 26 Opo Jesus okwe mu laleke, a ye kaandjawo, nokwa ti: “Ukilila kaandjeni. Ino ka pitapita, u shi lombwele omuntu.”
Ehempululo lyaPetrus
(Mat. 16:13-20Luk. 9:18-21)27 Jesus okwa yi pamwe naalongwa ye komikunda dhaKesarea Filippi. Manga ye li mondjila, okwe ya pula e ta ti: “Aantu otaa tile ndje ngiini, ongame lye?”
28 Oyo ye mu yamukula ya ti: “Yamwe otaa ti oJohannes Omushashi, yamwe otaa ti oElia, nayamwe otaa ti gumwe gwomaahunganeki.” 29 Oye okwe ya pula natango: “Ne otamu tile ndje ngiini, ongame lye?”
Petrus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye Kristus.”
30 Nena okwe ya indike, kaaye mu popye nando okulye.
Jesus ta popi okuhepekwa kwe nokulandulwa kwe
(Mat. 16:21-28Luk. 9:22-27)31 Jesus okwa tameke okulonga aalongwa ye, Omuna gwOmuntu oku na okuhepekwa nomahepeko ogendji note ekelwahi kaakuluntu, aayambi aakuluntu nokaalongimpango. Oye ota ka dhipagwa, ihe esiku etitatu ota ka yumudhwa. 32 Oye okwa popi ngeyi inaa holeka nando osha. Petrus okwe mu kutha paantu nokwa tameke oku mu ganda. 33 Nena Jesus okwa punguluka e ta tala kaalongwa ye nokwa ganda Petrus a ti: “Za po pungame, Satana! Ngoye ito dhiladhila shoka shopaKalunga, ihe ooshoka shopantu.”
34 Jesus okwi ithana ihe ongundu yaantu nosho wo aalongwa ye, ye ye kuye, nokwa ti kuyo: “Ngele ku na ngoka a hala okulandula ndje, oye ni idhimbwe ye mwene, ni itsike omushigakano gwe, ye na landule ndje. 35 Oshoka oongoka a hala okuhupitha omwenyo gwe, oye te gu kanitha, ihe ngoka ta kanitha omwenyo gwe molwandje nomolwokutaandelitha elaka etoye, ote guhupitha. 36 Otashi kwatha shike omuntu, nando ni ilikolele uuyuni auhe, ye e ta kanitha omwenyo gwe? 37 Omuntu ota gandja ando shike, shi ninge ekulilo lyomwenyo gwe? 38 Ngele ku na ngoka ta si ndje ohoni nosho wo oohapu dhandje mokati kepipi ndika lyaahondeli nolyaalunde, nena Omuna gwOmuntu ote ke mu sa wo ohoni, uuna te ke ya e li mesimano lyaHe pamwe naayengeli ye aayapuki.”
Jesus Feeds Four Thousand
(Matthew 15.32-39)1 One day another large crowd gathered around Jesus. They had not brought along anything to eat. So Jesus called his disciples together and said, 2 “I feel sorry for these people. They have been with me for three days, and they don't have anything to eat. 3 Some of them live a long way from here. If I send them away hungry, they might faint on their way home.”
4 The disciples said, “This place is like a desert. Where can we find enough food to feed such a crowd?”
5 Jesus asked them how much food they had. They replied, “Seven small loaves of bread.”
6 After Jesus told the crowd to sit down, he took the seven loaves and gave thanks. He then broke the loaves and handed them to his disciples, who passed them out to the crowd. 7 They also had a few little fish, and after Jesus had blessed these, he told the disciples to pass them around.
8-9 The crowd of about 4,000 people ate all they wanted, and the leftovers filled seven large baskets.
As soon as Jesus had sent the people away, 10 he got into the boat with the disciples and crossed to the territory near Dalmanutha.
A Sign from Heaven
(Matthew 16.1-4)11 The Pharisees came out and started an argument with Jesus. They wanted to test him by asking for a sign from heaven. 12 Jesus groaned and said, “Why are you always looking for a sign? I can promise you that you will not be given one!” 13 Then he left them. He again got into a boat and crossed over to the other side of the lake.
The Yeast of the Pharisees and of Herod
(Matthew 16.5-12)14 The disciples had forgotten to bring any bread, and they had only one loaf with them in the boat. 15 Jesus warned them, “Watch out! Guard against the yeast of the Pharisees and of Herod.”
16 The disciples talked this over and said to each other, “He must be saying this because we don't have any bread.”
17 Jesus knew what they were thinking and asked, “Why are you talking about not having any bread? Don't you understand? Are your minds still closed? 18 Are your eyes blind and your ears deaf? Don't you remember 19 how many baskets of leftovers you picked up when I fed those 5,000 people with only five small loaves of bread?”
“Yes,” the disciples answered. “There were twelve baskets.”
20 Jesus then asked, “And how many baskets of leftovers did you pick up when I broke seven small loaves of bread for those 4,000 people?”
“Seven,” they answered.
21 “Don't you know what I am talking about by now?” Jesus asked.
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22 As Jesus and his disciples were going into Bethsaida, some people brought a blind man to him and begged him to touch the man. 23 Jesus took him by the hand and led him out of the village, where he spit into the man's eyes. He placed his hands on the blind man and asked him if he could see anything. 24 The man looked up and said, “I see people, but they look like trees walking around.”
25 Once again Jesus placed his hands on the man's eyes, and this time the man stared. His eyes were healed, and he saw everything clearly. 26 Jesus said to him, “You may return home now, but don't go into the village.”
Who Is Jesus?
(Matthew 16.13-20Luke 9.18-21)27 Jesus and his disciples went to the villages near the town of Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, “What do people say about me?”
28 The disciples answered, “Some say you are John the Baptist or maybe Elijah. Others say you are one of the prophets.”
29 Then Jesus asked, “But who do you say I am?”
“You are the Messiah!” Peter replied.
30 Jesus warned the disciples not to tell anyone about him.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Matthew 16.21-28Luke 9.22-27)31 Jesus began telling his disciples what would happen to him. He said, “The nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses will make the Son of Man suffer terribly. He will be rejected and killed, but three days later he will rise to life.” 32 Then Jesus explained clearly what he meant.
Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. 33 But when Jesus turned and saw the disciples, he corrected Peter. He said to him, “Satan, get away from me! You are thinking like everyone else and not like God.”
34 Jesus then told the crowd and the disciples to come closer, and he said:
If any of you want to be my followers, you must forget about yourself. You must take up your cross and follow me. 35 If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me and for the good news, you will save it. 36 What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself? 37 What could you give to get back your soul?
38 Don't be ashamed of me and my message among these unfaithful and sinful people! If you are, the Son of Man will be ashamed of you when he comes in the glory of his Father with the holy angels.