Euvitho lyaJohannes Omushashi
(Mat. 3:1-12Luk. 3:1-18Joh. 1:18-28)
1 Elaka etoye tali popi Jesus Kristus, Omuna gwaKalunga, otali tameke naanaa, 2 ngaashi kwa nyolwa membo lyomuhunganeki Jesaja:
“Onkee ano otandi tumu omutumwa gwandje,
e ku tetekele, opo e ku opalekele ondjila.
3 Ewi lyanakwiigidha mombuga tali ti:
‘Longekidhileni Omuwa ondjila,
yelekanitheni omapola ge!’ ”
4 Johannes Omushashi okwa holoka mombuga noku uvitha kutya aantu nayi itedhulule e taa shashwa, Kalunga nota dhimi po oondjo dhawo. 5 Kehe gumwe muJudea nomoshilando shaJerusalem okwe ya kuJohannes, oye okwe ya shashele momulonga gwaJordan, sho ya hempulula oondjo dhawo.
6 Johannes okwa li a zala onguwo yiifufu yongamelo nepaya lyoshipa mombunda ye. Iikulya ye oya li oombahu nomagadhi goonyushi. 7 Ye okwa uvitha ta ti: “Ngoka te ya konima yandje, oku vule ndje oonkondo. Ngame inandi gwana okunyongama, ndi dhitule omiya dhoongaku dhe. 8 Ngame otandi mu shasha nomeya, ihe ye ote mu shasha nOmbepo Ondjapuki.”
Jesus ta shashwa e ta makelwa
(Mat. 3:13—4:11Luk. 3:21-22Luk. 4:1-13)
9 Pomasiku ngeyaka Jesus okwa zi kuNasaret shomuGalilea nokwa shashwa kuJohannes momulonga gwaJordan. 10 Opo tuu mpoka Jesus sho a zi momeya, okwa mono egulu lye eguluka, nOmbepo ya fa onguti oye mu lambele. 11 Megulu nomwa zi ewi lya ti: “ongoye Omumwandje omuholike, onde ku hokwa.”
12 Mbalambala Ombepo oya fala Jesus kombuga. 13 Okwa menekele mombuga omasiku omilongo ne, a makelwa kuSatana nokwa kala mokati kiilikama; naayengeli oye ya e taye mu yakula.
Jesus ti ithana aayuli yoohi yane
(Mat. 4:12-22Luk. 4:14-15Luk. 5:1-11)
14 Johannes sho e edhililwa mondholongo, Jesus okwa yi kuGalilea nokuuvitha elaka ndika etoye lya zi kuKalunga 15 a ti: “Ethimbo lya thiki, Oshilongo shaKalunga she ya popepi. Itedhululeni, mu itaale elaka etoye.”
16 Manga Jesus a li ta kunkula nefuta lyaGalilea, okwa mono ko aamwayinathana, Simon naAndreas. Oya adhika taa umbile iiyulitho yawo mefuta, oshoka oya li aayuli yoohi. 17 Jesus okwa ti kuyo: “Landulii ndje, ngame notandi mu ningi aayuli yaantu.” 18 Mbalambala oye etha iiyulitho yawo e taye mu landula.
19 Sho a humu ko ishewe kashona, okwa mono ko aana yaSebedeus, Jakob naJohannes. Oya li mowato taa andeke iiyulitho yawo. 20 Jesus okwe ya ithana, ye mu landule, noya thigi po he Sebedeus mowato pamwe naamati yiilonga e taye mu landula.
Omulumentu e na ombepo ya nyata
(Luk. 4:31-37)
21 Oyo ye ya moshilando shaKapernaum. Mesiku lyEsabati Jesus okwa yi mosinagoga nokwa tameke okulonga aantu. 22 Aantu oya kuminwa elongo lye, oshoka olya li li na oonkondo, hangaashi ndyoka lyaalongimpango.
23 Mosinagoga ndjoka omwa li mu na omulumentu e na ombepo ya nyata. Oye a popi mokule: 24 “Jesus Omunasareti, owe tu halela shike? Owe ya u tu yone po? Ondi ku shi kutya ongoye omuyapuki gwaKalunga.”
25 Jesus okwa ganda ombepo ya nyata a ti: “Mwena thilu, u ze mo muye!”
26 Ombepo ya nyata oye mu mbungambunga noonkondo noyi igidha newi enene e tayi zi mo muye. 27 Aantu ayehe oya kumwa noya tameke okupulathana taa ti: “Oshike shino? Elongo epe li na oonkondo? Oye ta ganda oombepo dha nyata, notadhi vulika kuye.”
28 Mbalambala oshiningwanima shika osha taandele muGalilea ashihe.
Jesus ta aludha yinamweno yaPetrus naavu yalwe
(Mat. 8:14-17Luk. 4:38-41)
29 Ano sho ya zi mo mosinagoga, oya yi maandjawo yaSimon naAndreas pamwe naJakob naJohannes. 30 Ihe yinamweno yaSimon okwa li ta alukwa olwiidhi. Oyo ye mu popi nziya kuJesus. 31 Jesus okwe ya nokwe mu kwata koshikaha e te mu kuutumbike. Olwiidhi olwe mu etha nokwa tameke oku ya yakula.
32 Pethimbo lyongulohi, etango lya ningina, aantu oye eta kuJesus aavu ayehe naanampwidhuli ayehe. 33 Aantu ayehe yomoshilando oya gongalele posheelo shegumbo. 34 Jesus okwa aludha ayehe mboka ya li ye na omavu gi ili nogi ili nokwa tidha mo oompwidhuli adhihe. Oompwidhuli ine dhi pitika, dhi popye, oshoka odha li dhi mu shi kutya oye olye.
Jesus ta uvitha muGalilea
(Luk. 4:42-44)
35 Ongulangula manga inaaku sha, Jesus okwa penduka nokwa yi muuwike, a galikane. 36 Simon nosho wo mboka ya li pamwe naye, oya yi, ye ke mu konge. 37 Sho ye mu mono, oya ti: “Ayehe otaye ku kongo.”
38 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Tu yeni momikunda dhopuushiinda, opo ndi uvithile mo wo, oshoka osho tuu shika nde shi endela.”
39 Onkee okwe ende muGalilea ashihe nokwa uvitha moosinagoga dhawo e ta tidha mo oompwidhuli.
Jesus ta aludha omunashilundu
(Mat. 8:1-4Luk. 5:12-16)
40 Omulumentu omunashilundu okwe ya kuJesus, okwa tsu oongolo nokwe mu hehela a ti: “Ngele owa hala okwaaludha ndje, oto shi vulu.”
41 Jesus okwe mu uvitile olukeno, okwa ganeke oshikaha she nokwe mu gumu e ta ti: “Onda hala, yela!” 42 Mbalambala oshilundu oshe mu etha nokwa yele. 43 Jesus okwe mu kumagidha noonkondo nokwe mu laleke mbala 44 e ta ti kuye: “Pulakena! Ino shi popya nando okulye, inda owala, u ki iyulike komuyambi, ngoye u gandje omagano gealuko ngoka gu uthwa kuMoses, opo ge ya ningile onzapo kutya owa aluka.”
45 Ihe omunashilundu sho a yi pondje, okwa tameke okuuvitha nokuhokolola oshinima shika akuhe. Onkee Jesus ina vula we okweenda puuyelele miilando, okwa yi komahala gaa na aantu. Nando ongawo, aantu yokoombinga adhihe oye ya kuye.
The Preaching of John the Baptist
(Matthew 3.1-12Luke 3.1-18John 1.19-28)
1 This is the good news about Jesus Christ, the Son of God. 2 It began just as God had said in the book written by Isaiah the prophet,

“I am sending my messenger
to get the way ready
for you.
3 In the desert
someone is shouting,
‘Get the road ready
for the Lord!
Make a straight path
for him.’ ”

4 So John the Baptist showed up in the desert and told everyone, “Turn back to God and be baptized! Then your sins will be forgiven.”
5 From all Judea and Jerusalem crowds of people went to John. They told how sorry they were for their sins, and he baptized them in the Jordan River.
6 John wore clothes made of camel's hair. He had a leather strap around his waist and ate grasshoppers and wild honey.
7 John also told the people, “Someone more powerful is going to come. And I am not good enough even to stoop down and untie his sandals. 8 I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!”
The Baptism of Jesus
(Matthew 3.13-17Luke 3.21Luke 22)
9 About that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River. 10 As soon as Jesus came out of the water, he saw the sky open and the Holy Spirit coming down to him like a dove. 11 A voice from heaven said, “You are my own dear Son, and I am pleased with you.”
Jesus and Satan
(Matthew 4.1-11Luke 4.1-13)
12 At once God's Spirit made Jesus go into the desert. 13 He stayed there for 40 days while Satan tested him. Jesus was with the wild animals, but angels took care of him.
Jesus Begins His Work
(Matthew 4.12-17Luke 4.14Luke 15)
14 After John was arrested, Jesus went to Galilee and told the good news that comes from God. 15 He said, “The time has come! God's kingdom will soon be here. Turn back to God and believe the good news!”
Jesus Chooses Four Fishermen
(Matthew 4.18-22Luke 5.1-11)
16 As Jesus was walking along the shore of Lake Galilee, he saw Simon and his brother Andrew. They were fishermen and were casting their nets into the lake. 17 Jesus said to them, “Follow me! I will teach you how to bring in people instead of fish.” 18 Right then the two brothers dropped their nets and went with him.
19 Jesus walked on and soon saw James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat, mending their nets. 20 At once Jesus asked them to come with him. They left their father in the boat with the hired workers and went with him.
A Man with an Evil Spirit
(Luke 4.31-37)
21 Jesus and his disciples went to the town of Capernaum. Then on the next Sabbath he went into the synagogue and started teaching. 22 Everyone was amazed at his teaching. He taught with authority, and not like the teachers of the Law of Moses. 23 Suddenly a man with an evil spirit in him entered the synagogue and yelled, 24 “Jesus from Nazareth, what do you want with us? Have you come to destroy us? I know who you are! You are God's Holy One.”
25 Jesus told the evil spirit, “Be quiet and come out of the man!” 26 The spirit shook him. Then it gave a loud shout and left.
27 Everyone was completely surprised and kept saying to each other, “What is this? It must be some new kind of powerful teaching! Even the evil spirits obey him.” 28 News about Jesus quickly spread all over Galilee.
Jesus Heals Many People
(Matthew 8.14-17Luke 4.38-41)
29 As soon as Jesus left the synagogue with James and John, they went home with Simon and Andrew. 30 When they got there, Jesus was told that Simon's mother-in-law was sick in bed with fever. 31 Jesus went to her. He took hold of her hand and helped her up. The fever left her, and she served them a meal.
32 That evening after sunset, all who were sick or had demons in them were brought to Jesus. 33 In fact, the whole town gathered around the door of the house. 34 Jesus healed all kinds of terrible diseases and forced out a lot of demons. But the demons knew who he was, and he did not let them speak.
35 Very early the next morning before daylight, Jesus got up and went to a place where he could be alone and pray. 36 Simon and the others started looking for him. 37 And when they found him, they said, “Everyone is looking for you!”
38 Jesus replied, “We must go to the nearby towns, so that I can tell the good news to those people. This is why I have come.” 39 Then Jesus went to their synagogues everywhere in Galilee, where he preached and forced out demons.
Jesus Heals a Man
(Matthew 8.1-4Luke 5.12-16)
40 A man with leprosy came to Jesus and knelt down. He begged, “You have the power to make me well, if only you wanted to.”
41 Jesus felt sorry for the man. So he put his hand on him and said, “I want to! Now you are well.” 42 At once the man's leprosy disappeared, and he was well.
43 After Jesus strictly warned the man, he sent him on his way. 44 He said, “Don't tell anyone about this. Just go and show the priest that you are well. Then take a gift to the temple as Moses commanded, and everyone will know that you have been healed.”
45 The man talked about it so much and told so many people, that Jesus could no longer go openly into a town. He had to stay away from the towns, but people still came to him from everywhere.