Aafarisayi oya hala oshikumithalonga
(Mrk. 8:11-13Luk. 12:54-56)1 Ano aafarisayi naasadukayi oye ya kuJesus ya hala oku mu makela noye mu indile, e ya talithe oshikumithalonga shokuulika kutya ota longithwa kuKalunga. 2 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Ethimbo lyongulohi ohamu ti: ‘Otaku ka kala ombepo ombwanawa, oshoka egulu olya tiligana.’ 3 Ongula onene ohamu ti: ‘Nena otatu ka mona omvula yoshikungulu, oshoka egulu olya tiligana nolya luudha.’ Omu shi kundhindhilika oshipala shegulu, ihe omandhindhiliko gomathimbo kamu shi ku ga dhimbulula. 4 Aantu yopethimbo ndika aawinayi naahondeli, omwa hala oshikumithalonga, ihe itamu pewa oshikumithalonga shilwe, osho tuu shoka shaJona.” Oye nokwe ya thigi po e ta yi.
Efulika lyaafarisayi naasadukayi
(Mrk. 8:14-21)5 Ano aalongwa sho ya taagulukile komunkulo gwahandiyaka yefuta, oya dhimbwa okweetelela iikwiila. 6 Jesus okwa ti kuyo: “Kotokeleni, ne mu iyageke efulika lyaafarisayi naasadukayi.”
7 Oyo ya lombwelathana ya ti: “Ota popi molwaashoka inaatu za ko niikwiila.”
8 Jesus sho e shi dhimbulula, okwa ti kuyo: “Ooyitaali ne aankundi, omolwashike tamu ilombwele kutya omolwashono inaamu za ko niikwiila? 9 Kamu uvite ko natango, ne inamu dhimbulukwa iikwiila mbiyaka itano kaantu omayuvi gatano, noontungwa ngapi mwa toola dhiihupe? 10 Osho wo iikwiila mbiyaka iheyali kaantu omayuvi gane, noontungwa ngapi mwa toola iihupe? 11 Omolwashike kaamu uvite ko natango kutya ngame inandi popya kombinga yiikwiila? Ihe onda popi efulika lyaafarisayi naasadukayi.”
12 Oyo noyu uvu ko ihe kutya ine ya lombwela okwiiyageka efulika lyiikwiila, ihe elongo lyaafarisayi naasadukayi.
Ehempululo lyaPetrus
(Mrk. 8:27-30Luk. 9:18-21)13 Jesus sho e ya komikunda dhaKesarea Filippi, okwa pula aalongwa ye e ta ti: “Aantu otaa ti ngiini, Omuna gwOmuntu oye lye?”
14 Oyo oya ti: “Aantu yamwe otaa ti oJohannes Omushashi, yamwe otaa ti oElia, yamwe otaa ti oJeremia nenge gumwe gwomaahunganeki.”
15 Oye a ti kuyo: “Ne otamu tile ndje ngiini, ongame lye?”
16 Nena Simon Petrus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye Kristus, Omuna gwaKalunga omunamwenyo.”
17 Jesus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye omunelago, Simon yaJona, oshoka kaku na nando omuntu gumwe e ku hololele shino, aawe, oTate megulu. 18 Nangame wo otandi ku lombwele: Ongoye emanya, Petrus, nokemanya tuu ndika otandi tungile ko egongalo lyandje, lyo itali ka sindwa nando okoonkondo dheso. 19 Ongame tandi ku pe iipatululo yOshilongo shegulu. Shoka to shi manga kombanda yevi, otashi kala sha mangwa nomegulu. Ihe shono to shi mangulula kombanda yevi, nomegulu wo otashi kala sha mangululwa.”
20 Nena okwi indike aalongwa ye oku shi lombwela nando omuntu kutya oye Kristus.
Jesus ta popi okuhepekwa kwe nokulandulwa kwe
(Mrk. 8:31—9:1Luk. 9:22-27)21 Okuza mpoka Jesus okwa tameke okuhololela aalongwa ye kutya oku na okuya kuJerusalem oku ka hepekwa nomahepeko ogendji kaakuluntu, kaayambi aakuluntu nokaalongimpango. Oye ta dhipagwa, ihe esiku etitatu ota yumudhwa.
22 Petrus okwe mu kutha paantu nokwa tameke oku mu ganda a ti: “Omuwa, shi valelwe, u ningwe ngaaka!”
23 Ihe Jesus okwa punguluka e ta ti kuPetrus: “Za po pungame, Satana! Ongoye omwigo gwandje, oshoka ito dhiladhila shoka shopaKalunga, ihe ooshoka shopantu.”
24 Opo ihe Jesus okwa lombwele aalongwa ye: “Ngele ku na ngoka, a hala okulandula ndje, oye ni idhimbwe ye mwene, ni itsike omushigakano gwe, ye na landule ndje. 25 Oshoka oongoka a hala okuhupitha omwenyo gwe, oye te gu kanitha, ihe ngoka ta kanitha omwenyo gwe omolwandje, oye te gu ilikolele. 26 Oshoka otashi kwatha shike, omuntu nando ni ilikolele uuyuni auhe, ye e ta kanitha omwenyo gwe? Nenge omuntu ota gandja shike, shi ninge ekulilo lyomwenyo gwe? 27 Oshoka Omuna gwOmuntu ote ke ya e li mesimano lyaHe pamwe naayengeli ye nota futu kehe gumwe shi thike piilonga ye. 28 Otandi mu lombwele: Opu na yamwe mwaambaka ya thikama mpaka itaa makele eso, sigo taa mono okugaluka kwOmuna gwOmuntu, te ya omukwaniilwa.”
A Demand for a Sign from Heaven
(Mark 8.11-13Luke 12.54-56)1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tried to test him by asking for a sign from heaven. 2 He told them:
If the sky is red in the evening, you say the weather will be good. 3 But if the sky is red and gloomy in the morning, you say it is going to rain. You can tell what the weather will be like by looking at the sky. But you don't understand what is happening now. 4 You want a sign because you are evil and won't believe! But the only sign you will be given is what happened to Jonah.
Then Jesus left.
The Yeast of the Pharisees and Sadducees
(Mark 8.14-21)5 The disciples had forgotten to bring any bread when they crossed the lake. 6 Jesus then warned them, “Watch out! Guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
7 The disciples talked this over and said to each other, “He must be saying this because we didn't bring along any bread.”
8 Jesus knew what they were thinking and said:
You surely don't have much faith! Why are you talking about not having any bread? 9 Don't you understand? Have you forgotten about the 5,000 people and all those baskets of leftovers from just five loaves of bread? 10 And what about the 4,000 people and all those baskets of leftovers from only seven loaves of bread? 11 Don't you know by now that I am not talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!
12 Finally, the disciples understood that Jesus wasn't talking about the yeast used to make bread, but about the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Who Is Jesus?
(Mark 8.27-30Luke 9.18-21)13 When Jesus and his disciples were near the town of Caesarea Philippi, he asked them, “What do people say about the Son of Man?”
14 The disciples answered, “Some people say you are John the Baptist or maybe Elijah or Jeremiah or some other prophet.”
15 Then Jesus asked, “But who do you say I am?”
16 Simon Peter spoke up, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
17 Jesus told him:
Simon, son of Jonah, you are blessed! You didn't discover this on your own. It was shown to you by my Father in heaven. 18 So I will call you Peter, which means “a rock.” On this rock I will build my church, and death itself will not have any power over it. 19 I will give you the keys to the kingdom of heaven, and God in heaven will allow whatever you allow on earth. But he will not allow anything you don't allow.
20 Jesus told his disciples not to tell anyone he was the Messiah.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Mark 8.31—9.1Luke 9.22-27)21 From then on, Jesus began telling his disciples what would happen to him. He said, “I must go to Jerusalem. There the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses will make me suffer terribly. I will be killed, but three days later I will rise to life.”
22 Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. He said, “God would never let this happen to you, Lord!”
23 Jesus turned to Peter and said, “Satan, get away from me! You're in my way because you think like everyone else and not like God.”
24 Then Jesus said to his disciples:
If any of you want to be my followers, you must forget about yourself. You must take up your cross and follow me. 25 If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me, you will find it. 26 What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself? What would you give to get back your soul?
27 The Son of Man will soon come in the glory of his Father and with his angels to reward all people for what they have done. 28 I promise you some of those standing here will not die before they see the Son of Man coming with his kingdom.