Omahongololo
(Mat. 18:6-7Mat. 21-22Mrk. 9:42)
1 Jesus okwa ti kaalongwa ye: “Omahongololo oge na okuya, ihe yayee omuntu ngoka, te ga eta! 2 Ngoka ta hongolola kamwe komuushona mbuka, okwa gwana, a mangelwe emanya edhigudhigu mothingo ye e tu umbilwa muule wefuta. 3 Onkee ano ikotokeleni!”
“Mukweni ngele a yono, mu pukulula, nongele i itedhulula, mu dhimina po. 4 Ngele ta yono kungoye luheyali mesiku, note ya kungoye meyono kehe ta ti: ‘Onda sa oluhodhi,’ mu pa ombili.”
Eitaalo
5 Aayapostoli oya lombwele Omuwa ya ti: “Tu gwedhela eitaalo.”
6 Omuwa okwa yamukula: “Andola omu na eitaalo li thike pomuma yosinapi, ndjoka onshonanshona, otamu vulu okulombwela omuti nguka omunene: ‘Itumba po mpaka, u iyundulile mefuta!’ Notagu vulika kune.”
Oshinakugwanithwa
7 “Tu tye, oku na omuntu mokati keni e na omumati gwe ta longo mepya nenge ta litha iimuna. Nge a zi kepya, mwene gwe ote mu lombwele tuu ta ti: ‘Endelela nziya, u lye’? 8 Aawe ndishi, ihe ote mu lombwele: ‘Pakela ndje po uulalelo e to izaleke, u yakule ndje, manga tandi li e tandi nu. Opo ihe oto vulu okulya e to nu.’ 9 Omumati ngono a longo owala shoka a lombwelwa, ndishi ita pandulwa? 10 Ano osho nane wo ngele omwa gwanitha owala ayihe mbyoka mwe yi lombwelwa, omu na okutya: ‘Otse aamati aahethi, sho twa longo owala shoka twa li tu na oku shi longa.’ ”
Jesus ta aludha aanashilundu omulongo
11 Jesus sho a li mondjila ta yi kuJerusalem, okwe ende ta kunkula nongamba yopokati kaSamaria naGalilea. 12 Sho e ya momukunda gumwe, okwa tsakanekwa kaalumentu aanashilundu omulongo. Oyo oya thikama kokule naye 13 noyi igidha ya ti: “Muhongi Jesus, tu sila ohenda!”
14 Jesus okwe ya tala nokwa ti kuyo: “Indeni, mu ki iyulike komuyambi.”
Ano manga ya li mondjila taa yi, oya aluka. 15 Ihe gumwe gwawo sho a mono a aluka, okwa galukile kuJesus, ye ta hambelele Kalunga newi lyopombanda. 16 Oye okwi ihata poompadhi dhaJesus e te mu pandula. Omulumentu nguka okwa li Omusamaria. 17 Opo Jesus okwa ti: “Aalumentu mboka ya aludhwa kaya li omulongo? Omugoyi oye li peni? 18 Omolwashike omukwiilongo nguno oye awike a galuka, a hambelele Kalunga?” 19 Jesus okwe mu lombwele: “Thikama, u ye; eitaalo lyoye lye ku aludha.”
Oshilongo shaKalunga oshi li mokati keni
(Mat. 24:23-28Mat. 37-41)
20 Aafarisayi yamwe oya pula Jesus kutya Oshilongo shaKalunga otashi ya uunake. Oye okwe ya yamukula a ti: “Oshilongo shaKalunga itashi ya shi na omandhindhiliko taga monika nomeho. 21 Kaku na ngoka ta ka tya: ‘Tala, osho shika nenge osho shiyaka.’ Oshoka Oshilongo shaKalunga oshi li meni mune.”
22 Nena Jesus okwa lombwele aalongwa a ti: “Otaku ke ya ethimbo, uuna tamu ka hala okumona nando esiku limwe lyOmuna gwOmuntu, ihe itamu ke li mona. 23 Otaku ka kala mboka taye mu lombwele taa ti: ‘Tala, hwiyaka,’ nenge: ‘Tala, huka.’ Ano inamu ya ko ne inamu ya landula. 24 Oshoka ngashika olwaadhi talu adhima okuza kombinga yimwe sigo okonkwawo, osho wo Omuna gwOmuntu ta ka kala mesiku lye. 25 Ihe tango oku na okuhepekwa nomahepeko ogendji nokweekelwahi kaantu yopethimbo ndika. 26 Oshoka ngaashi sha li pomasiku gaNoa, osho tuu wo tashi ka kala pomasiku gOmuna gwOmuntu: 27 Aantu oya li ye hole okulya nokunwa, okuhokana nokuhokanitha, sigo esiku ndyoka Noa a yi monguluwato, eyelu nolye ya e tali ya hanagula po ayehe. 28 Otaku ka kala, ngaashi sha li pethimbo lyaLot. Aantu oya li ye hole okulya nokunwa, okulanda nokulanditha, okukuna nokutunga. 29 Esiku ndyoka Lot sho a zi mo muSodom, omulilo nomamanya gosulufuli oya gu kegulu, noya hanagulwa po ayehe. 30 Ano osho tashi ka kala wo nomesiku ndyoka lyOmuna gwOmuntu ta ka holoka.
31 “Mesiku ndyoka ngoka ta adhika kombanda yongulu a thiga iinima ye megumbo, ina kuluka ko, e ke yi tale; osho tuu wo ngoka ta adhika mepya, ina galukila megumbo. 32 Dhimbulukweni omukiintu gwaLot! 33 Oongoka ta kambadhala okuhupitha omwenyo gwe, ote gu kanitha, naangoka te gu kanitha, ote gu hupitha. 34 Otandi mu lombwele: Uusiku mbwiyaka otaku ka kala aantu yaali ya lala montala yimwe; gumwe ta kuthwa po, mukwawo ta thigwa po. 35 Aakiintu yaali taa tsu poshini; gumwe ta kuthwa po, mukwawo ta thigwa po. 36 Aalumentu yaali ye li mepya; gumwe ta kuthwa po, mukwawo ta thigwa po.”
37 Aalongwa oye mu pula ya ti: “Openi, Omuwa?”
Jesus okwa yamukula a ti: “Kokuma nkoka ku na omudhimba, oko haku gongala oontsa.”
Faith and Service
(Matthew 18.6Matthew 7Matthew 21Matthew 22Mark 9.42)
1 Jesus said to his disciples:
There will always be something that causes people to sin. But anyone who causes them to sin is in for trouble. A person who causes even one of my little followers to sin 2 would be better off thrown into the ocean with a heavy stone tied around their neck. 3 So be careful what you do.
Correct any followers of mine who sin, and forgive the ones who say they are sorry. 4 Even if one of them mistreats you seven times in one day and says, “I am sorry,” you should still forgive that person.
5 The apostles said to the Lord, “Make our faith stronger!”
6 Jesus replied:
If you had faith no bigger than a tiny mustard seed, you could tell this mulberry tree to pull itself up, roots and all, and to plant itself in the ocean. And it would!
7 If your servant comes in from plowing or from taking care of the sheep, would you say, “Welcome! Come on in and have something to eat”? 8 No, you wouldn't say that. You would say, “Prepare me something to eat. Get ready to serve me, so I can have my meal. Then later on you can eat and drink.” 9 Servants don't deserve special thanks for doing what they are supposed to do. 10 And that's how it should be with you. When you've done all you should, then say, “We are merely servants, and we have simply done our duty.”
Ten Men with Leprosy
11 On his way to Jerusalem, Jesus went along the border between Samaria and Galilee. 12 As he was going into a village, ten men with leprosy came toward him. They stood at a distance 13 and shouted, “Jesus, Master, have pity on us!”
14 Jesus looked at them and said, “Go show yourselves to the priests.”
On their way they were healed. 15 When one of them discovered that he was healed, he came back, shouting praises to God. 16 He bowed down at the feet of Jesus and thanked him. The man was from the country of Samaria.
17 Jesus asked, “Weren't ten men healed? Where are the other nine? 18 Why was this foreigner the only one who came back to thank God?” 19 Then Jesus told the man, “You may get up and go. Your faith has made you well.”
God's Kingdom
(Matthew 24.23-28Matthew 37-41)
20 Some Pharisees asked Jesus when God's kingdom would come. He answered, “God's kingdom isn't something you can see. 21 There is no use saying, ‘Look! Here it is’ or ‘Look! There it is.’ God's kingdom is here with you.”
22 Jesus said to his disciples:
The time will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not. 23 When people say to you, “Look there,” or “Look here,” don't go looking for him. 24 The day of the Son of Man will be like lightning flashing across the sky. 25 But first he must suffer terribly and be rejected by the people of today. 26 When the Son of Man comes, things will be just as they were when Noah lived. 27 People were eating, drinking, and getting married right up to the day when Noah went into the big boat. Then the flood came and drowned everyone on earth.
28 When Lot lived, people were also eating and drinking. They were buying, selling, planting, and building. 29 But on the very day Lot left Sodom, fiery flames poured down from the sky and killed everyone. 30 The same will happen on the day when the Son of Man appears.
31 At that time no one on a rooftop should go down into the house to get anything. No one in a field should go back to the house for anything. 32 Remember what happened to Lot's wife.
33 People who try to save their lives will lose them, and those who lose their lives will save them. 34 On that night two people will be sleeping in the same bed, but only one will be taken. The other will be left. 35-36 Two women will be together grinding wheat, but only one will be taken. The other will be left.
37 Then Jesus' disciples spoke up, “But where will this happen, Lord?”
Jesus said, “Where there is a corpse, there will always be vultures.”