Uuyapuki wombinzi
1 Natango Omuwa okwa lombwele Moses 2 a gandje kuAaron noyana nAaisraeli ayehe omautho ngaka. 3-4 Omuisraeli ngoka ta dhipaga ongombe nenge onzi nenge oshikombo, shi ninge ondjambo yOmuwa, te shi dhipagele palwe pwaa shi posheelo shetsalihangano, okwa yono ompango. Oye oku na ondjo yokutilahi ombinzi noita yalulilwa we maantu yaKalunga. 5 Ngashingeyi Aaisraeli naa etele ano Omuwa iimuna mbyoka ya li haye yi dhipagele momalundu. Naye yi ete komuyambi posheelo shetsalihangano e taye yi dhipagele po yi ninge omakwatathanondjambo gokuyambelwa Omuwa. 6 Omuyambi na shashamine ombinzi koombinga noombinga dhoshiyambelo posheelo shetsalihangano e ta lungunitha po oofu, dhi gandje ezimba lya nika nawa tali opalele Omuwa. 7 Aaisraeli inaa kala ya dhine Omuwa nokudhipagela iimuna yawo momalundu, ye yi yambele iikalungakombo. Naa dhiginine eutho ndika aluhe sigo aluhe. 8 Shaa ngoka gwomAaisraeli nenge maakwiilongo ya kala mokati kawo ta yamba efikilondjambo nenge ontselelandjambo 9 noite li eta posheelo shetsalihangano li yambelwe Omuwa, na dhimwe mo maantu yaKalunga.
10 Ngele oku na Omuisraeli nenge omukwiilongo a kala megongalo ta li onyama yi na ombinzi, Omuwa ote mu geele, nota dhimwa mo maantu yaKalunga. 11 Omwenyo gwomomayulu ogwa kala mombinzi. Omolwaashoka Omuwa a gandja oshipango tashi ti, ombinzi ayihe nayi tilwe koshiyambelo, yi yoge po oondjo dhoshigwana, ombinzi ndjoka yi na omwenyo, otayi yogo po oondjo. 12 Omolwaashoka Omuwa a lombwele Aaisraeli kutya inaku kala nando omuntu gwomuyo nenge omukwiilongo a kala mokati kawo ta li onyama yi na ombinzi.
13 Ngele oku na Omuisraeli nenge omukwiilongo a kala megongalo ta yewe oshiyamakuti nenge ondhila hayi liwa e te yi dhipaga, na kutule omunino, opo ombinzi yi ze mo, ye e yi file omavi. 14 Omwenyo gwomomayulu ogwa kala mombinzi, omolwaashoka Omuwa a lombwele Aaisraeli kutya inaa lya nando onyama yi na ombinzi, noshaa ngoka te yi li, ota dhimwa mo maantu yaKalunga.
15 Omuntu kehe, Omuisraeli nenge omukwiilongo, ngoka ta li onyama yoshinamwenyo shi isila nenge sha lika kiilikama, oku na okuyoga oonguwo dhe ye ni iyoge olutu aluhe, nota kala e na oshidhila sigo ongulohi, 16 Ngele ite shi ningi, nena ota pewa ondjo.
Where To Offer Sacrifices
1 The Lord told Moses 2 to tell Aaron, his sons, and everyone else in Israel:
3-4 Whenever you kill any of your cattle, sheep, or goats as sacrifices to me, you must do it at the entrance to the sacred tent. If you don't, you will be guilty of pouring out blood, and you will no longer belong to the community of Israel. 5 And so, when you sacrifice an animal to ask my blessing, it must not be done out in a field, 6 but in front of the sacred tent. Then a priest can splatter its blood against the bronze altar and send its fat up in smoke with a smell that pleases me. 7 Don't ever turn from me again and offer sacrifices to goat-demons. This law will never change.
8 Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere 9 except at the entrance to the sacred tent. If you do, you will no longer belong to my people.
Do Not Eat Blood
The Lord said:
10 I will turn against any of my people who eat blood. This also includes any foreigners living among you. 11 Life is in the blood, and I have given you the blood of animals to sacrifice in place of your own. 12 That's also why I have forbidden you to eat blood. 13 Even if you should hunt and kill a bird or an animal, you must drain out the blood and cover it with soil.
14 The life of every living creature is in its blood. That's why I have forbidden you to eat blood and why I have warned you that anyone who does will no longer belong to my people.
15 If you happen to find a dead animal and eat it, you must take a bath and wash your clothes, but you are still unclean until evening. 16 If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.