Evi ewanawa lyokukala
1 “Dhiginineni nawa iipango ayihe mbyoka tandi yi mu pe nena ndjika, opo mu kale mu na omwenyo, tamu indjipala notamu vulu okulala evi ndyoka Omuwa e li uvanekele oohokulu nokugana. 2 Dhimbulukweni, nkene Omuwa Kalunga keni e mu enditha ondjila ndjika onde mokutokola ombuga momimvo ndhika omilongo ne. Okwa tumu omaudhigu e mu yeleke, opo a koneke shoka mwa dhiladhila okuninga nongele otamu vulika kiipango ye. 3 Okwe mu sitha ondjala, e te mu pe omanna mu lye, iikulya mbyoka inaayi liwa nale kune nokoohokulu. Shika okwe shi ningi, opo e mu longe kutya omuntu iha kala e na omwenyo koshikwiila ashike, ihe okohapu kehe tayi zi mokana kwOmuwa. 4 Momimvo ndhika omilongo ne oonguwo dheni inadhi kulupa, noompadhi dheni inadhi zinda. 5 Dhimbulukweni kutya Omuwa Kalunga keni ohe mu utha noku mu putudha, naanaa ngaashi he ta tekula oyana. 6 Longeni ano, ngaashi Omuwa e mu lombwele: Dhiginineni iipango ye e tamu kala mwe mu tila. 7 Omuwa Kalunga keni ote mu fala mevi ndyoka lyo ondoka — evi lyomilonga nolyoothithiya, evi lyoonza tadhi fuluka omeya momasilu nokoondundu, 8 evi li na olunza lwosiima niishokelya, omandjembele, oonkwiyu, oondunga dhomuti gwomugranati, ooholivi nomagadhi goonyushi. 9 Mevi ndyoka itamu ka sa we ondjala nenge mu kale mu na oluhepo. Momamanya galyo omu na oshimanya shosheela oshiluudhe nomoondundu dhalyo otamu vulu okulikola oshikushu. 10 Otamu ka kala mu na ashihe mwa hala oku shi lya notamu ka hambelela Omuwa Kalunga keni molwevi ewanawa ndyoka e li mu pe.”
Inamu dhimbwa Omuwa
11 “Kotokeni tuu, mwaa dhimbwe Omuwa Kalunga keni; dhiginineni okuvulika kiipango, omautho noompango dhe tandi dhi mu pe nena. 12 Uuna mwa kala mu na ayihe mbyoka mwa hala okulya nomwa tunga omagumbo omawanawa mu kale mo, 13 nuuna iimuna noonzi dheni dha valathana, oshisiliveli noshingoli neliko lyeni lilwe tali indjipala, 14 kaleni mu shi shi kutya kamu na okwiitanga nokudhimbwa Omuwa Kalunga keni, ngoka e mu tembudha mo muEgipiti, moka mwa li aapika. 15 Okwe mu pititha ombuga ontilithi nonene yi na omayoka guuzigo noondje. Mombuga ya kalanda yaa na omeya okwe mu tsipukithile omeya memanya ekukutu. 16 Mombuga tuu moka okwe mu pe omanna mu lye, iikulya mbyoka inaayi liwa koohokulu. Okwe mu tumine uudhigu e mu yeleke, opo pehulilo a wape e mu ningile uuwanawa. 17 Inamu dhiladhila ano kutya one yene mwi iningi aayamba koonkondo dheni yene. 18 Dhimbulukweni kutya Omuwa Kalunga keni oye he mu pe oonkondo dhokuninga aayamba. Ote shi ningi, oshoka oye omudhiginini, sigo onena ta dhiginine ehangano ndyoka a hangana noohokulu. 19 Inamu dhimbwa nando Omuwa Kalunga keni nenge mu game kiikalunga mu yi longele noku yi simaneka. Ngele tamu shi ningi, otandi mu londodha kutya otamu ka hanagulwa po shili. 20 Ngele itamu vulika kOmuwa, nena otamu ka hanagulwa po naanaa mwa fa iigwana mbyoka te yi hanagula po, opo mu kale mo.”
The Lord Takes Care of You
Moses said:
1 Israel, do you want to go into the land the Lord promised your ancestors? Do you want to capture it, live there, and become a powerful nation? Then be sure to obey every command I am giving you.
2 Don't forget how the Lord your God has led you through the desert for the past 40 years. He wanted to find out if you were truly willing to obey him and depend on him, 3 so he made you go hungry. Then he gave you manna, a kind of food that you and your ancestors had never even heard about. The Lord was teaching you that people need more than food to live—they need every word that the Lord has spoken.
4 Over the past 40 years, your clothing hasn't worn out, and your feet haven't swollen. 5 So keep in mind that the Lord has been correcting you, just as parents correct their children. 6 Obey the commands the Lord your God has given you and worship him with fear and trembling.
7 The Lord your God is bringing you into a good land with streams that flow from springs in the valleys and hills. 8-9 You can dig for copper in those hills, and the stones are made of iron ore. And you won't go hungry. Wheat and barley fields are everywhere, and so are vineyards and orchards full of fig, pomegranate, and olive trees, and there is plenty of honey.
Don't Forget the Lord
Moses said to Israel:
10 After you eat and are full, give praise to the Lord your God for the good land he gave you. 11 Make sure that you never forget the Lord or disobey his laws and teachings that I am giving you today. If you always obey them, 12 you will have plenty to eat, and you will build good houses to live in. 13 You will get more and more cattle, sheep, silver, gold, and other possessions.
14 But when all this happens, don't be proud! Don't forget that you were once slaves in Egypt and that it was the Lord who set you free. 15 Remember how he led you in that huge and frightening desert where poisonous snakes and scorpions live. There was no water, but the Lord split open a rock, and water poured out so you could drink. 16 He also gave you manna, a kind of food your ancestors had never even heard about. The Lord was testing you to make you trust him, so that later on he could be good to you.
17 When you become successful, don't say, “I'm rich, and I've earned it all myself.” 18 Instead, remember that the Lord your God gives you the strength to make a living. That's how he keeps the promise he made to your ancestors.
19-20 But I'm warning you—if you forget the Lord your God and worship other gods, the Lord will destroy you, just as he destroyed the nations you fought.