1 “Ngele to mono ongombe nenge onzi yamukweni ya kana, yi galula e to yi shuna kumwene. 2 Mwene ngele oku li kokule nenge ku mu shi, nena yi fala kaandjeni. Uuna mwene gwayo te yi kongo, yi mu pa. 3 Osho wo ninga, ngele owa mono okasino, oonguwo nenge shaa shoka shilwe mukweni a kanitha.”
4 “Ngele okasino nenge ongombe yamukweni ya gundila mondjila, ino mu holama. Mu kwatha mu yi tumbe po, yi thikame ishewe.”
5 “Aakiintu inaa zala omizalo dhoshilumentu, naalumentu inaa zala omizalo dhoshikiintu; Omuwa Kalunga koye oha tondo aantu haa ningi iinima ya tya ngaaka.
6 “Ngele ou li mondjila e to itsu oshihandhila momuti, nenge pevi pu na omvugo nondhila yu utumanena uunimona nenge omayi, ino kutha po yina nuunimona wayo. 7 Oto vulu okukutha po uudhilona, ihe yina yi etha yi ye, opo ngoye u kale nelago nonomwenyo omule.”
8 “Ngele to tungu ongulu ompe, kontala yayo tungila ko omushigo, opo waa etele egumbo lyoye ondjo yombinzi, ngele gulwe ta gu ko e ta si.”
9 “Moshitsambe shoye shomiviinu ino kuna mo oombuto dhomaludhi gaali. Ngele oto shi ningi, owa keelelwa okulongitha omaludhi agehe gaali, omandjembele noshilikolwa shoka shilwe.”
10 “Ino kutila onani nokasino kondjoko yimwe mepululo.”
11 “Ino zala onguwo ya tungwa momafufu goonzi noliina mumwe.”
12 “Itungila oondjendjelela dhi endjelele koonkotso ne dhomuzalo gwoye.”
Oompango dhuuyogoki
13 “Ngele oku na omulumentu ta hokana omukiintu e ta lala naye, ndele te mu kunyukwa 14 te mu lundile nokutaandelitha oohapu oombwinayi ta ti: ‘Onda hokana omukiintu nguka, ihe sho nda yi kuye, ine mona uukadhona we,’ 15 nena he nayina naa kuthe endhindhiliko lyuukadhona we e taye li fala koompangu kaawiliki yoshilando. 16 He yomukadhona ota ti kuyo: ‘Onda gandja omumwandjekadhona komulumentu nguka a ninge omukadhi, ihe okwe mu tondo. 17 Okwe mu lundile oohapu dhiifundja ta ti, ka li omukadhona, sho e mu hokana, ihe mpaka ope na endhindhiliko tali holola kutya omumwandjekadhona okwa li shili omukadhonalela.’ Oyo notaa yala onguwo komeho gaawiliki. 18 Nena aawiliki yoshilando naa kuthe omuntu ngoka e taye mu dhenge. 19 Naye mu futithe iimaliwa iisiliveli ethele, niimaliwa mbika otaye yi pe he yomukadhona, oshoka omuntu ngoka okwe etele omukadhona Omuisraeli ohoni. Ota ningi omukadhi sigo aluhe, noita vulu oku mu henga po omasiku ge agehe, manga e na omwenyo.
20 “Ihe ngele omufuko oku na uusama, noinapu monika endhindhiliko kutya oye omukadhonalela, 21 na falwe keelo lyaandjahe, nkoka aalumentu yomoshilando taye mu dhipagele nomamanya. Okwa ningi esithahoni muIsrael, sho a hondelelwa maandjahe. Pahedhi ndjika oto dhimi po uuwinayi wa tya ngaaka.
22 “Ngele oku na omulumentu ta kwatwa moluhondelo a lala nomukiintu gwamukwawo, ayehe yaali naa dhipagwe. Osho ngeyi to kombo mo uuwinayi muIsrael.
23 “Ngele oku na omukiintu a yalekwa kumwene, nomuntu gulwe te mu tsakaneke moshilando e ta lala naye, 24 nena ayehe yaali ya faleni keelo lyoshilando e tamu ya dhipaga nomamanya. Omukiintu na dhipagwe, oshoka okwa li e na okukuga onkugo moshilando, nomulumentu, oshoka okwa lala nomuyalekwa gwamukwawo. Osho ngeyi to kombo po uuwinayi mokati keni.
25 “Ngele oku na omulumentu ta adha omukadhona a yalekwa e li melundu, e te mu kwata nokulala naye, omulumentu ngoka a lala naye, oye awike na se. 26 Ihe omukadhona ina ningwa sha, ke na ondjo yokusa. Shika osha fa owala omuntu a ponokelwa kumukwawo e te mu dhipaga. 27 Omulumentu okwe mu tsakaneke melundu, omukadhona omuyalekwa okwa kugu, ihe kakwa li ngoka a tondoka onkugo ye.
28 “Ngele oku na omulumentu ta adha omukadhona ngoka inaa yalekwa, e te mu kwata nokulala naye e taa adhikilila, 29 nena omulumentu ngoka a lala naye oku na okufuta he yomukadhona iimaliwa iisiliveli omilongo ntano noku na oku mu hokana po, oshoka okwe mu kwata koonkondo. Na kale itee mu henge po sigo aluhe.
30 “Hamulumentu ta hokana omukiintu gwahe, opo kaa sithe he ohoni.”
Helping Others
Moses said to Israel:
1 If you see a cow or sheep wandering around lost, take the animal back to its owner. 2 If the owner lives too far away, or if you don't know who the owner is, take the animal home with you and take care of it. The owner will come looking for the animal, and then you can give it back. 3 That's what you should do if you find anything that belongs to someone else. Do whatever you can to help, whether you find a cow or sheep or donkey or some clothing.
4 Oxen and donkeys that carry heavy loads can stumble and fall, and be unable to get up by themselves. So as you walk along the road, help anyone who is trying to get an ox or donkey back on its feet.
Don't Pretend To Be the Opposite Sex
Moses said to Israel:
5 Women must not pretend to be men, and men must not pretend to be women. The Lord your God is disgusted with people who do that.
Don't Take a Mother Bird
Moses said to Israel:
6-7 As you walk along the road, you might see a bird's nest in a tree or on the ground. If the mother bird is in the nest with either her eggs or her baby birds, you are allowed to take the baby birds or the eggs, but not the mother bird. Let her go free, and the Lord will bless you with a long and successful life.
Put a Wall around Your Flat Roof
8 If you build a house, make sure to put a low wall around the edge of the flat roof. Then if someone falls off the roof and is killed, it won't be your fault.
Laws against Mixing Different Things
Moses said to Israel:
9 If you plant a vineyard, don't plant any other fruit tree or crop in it. If you do plant something else there, you must bring to the place of worship everything you harvest from the vineyard.
10 Don't hitch an ox and a donkey to your plow at the same time.
11 When you weave cloth for clothing, you can use thread made of flax or wool, but not both together. 12 And when you make a coat, sew a tassel on each of the four corners.
When a Husband Accuses His Wife
Moses said to Israel:
13 Suppose a man starts hating his wife soon after they are married. 14 He might tell ugly lies about her, and say, “I married this woman, but when we slept together, I found out she wasn't a virgin.”
15 If this happens, the bride's father and mother must go to the town gate to show the town leaders the proof that the woman was a virgin. 16 Her father will say, “I let my daughter marry this man, but he started hating her 17 and accusing her of not being a virgin. But he is wrong, because here is proof that she was a virgin!” Then the bride's parents will show them the bed sheet from the woman's wedding night.
18 The town leaders will beat the man with a whip 19 because he accused his bride of not being a virgin. He will have to pay her father 100 pieces of silver and will never be allowed to divorce her.
20 But if the man was right and there is no proof that his bride was a virgin, 21 the men of the town will take the woman to the door of her father's house and stone her to death.
This woman brought evil into your community by sleeping with someone before she got married, and you must get rid of that evil by killing her.
Laws about Illegal Sex
Moses said:
22 People of Israel, if a man is caught having sex with someone else's wife, you must put them both to death. That way, you will get rid of the evil they have done in Israel.
23-24 If a man is caught in town having sex with an engaged woman who isn't screaming for help, they both must be put to death. The man is guilty of having sex with a married woman. And the woman is guilty because she didn't call for help, even though she was inside a town and people were nearby. Take them both to the town gate and stone them to death. You must get rid of the evil they brought into your community.
25 If an engaged woman is raped out in the country, only the man will be put to death. 26 Do not punish the woman at all; she has done nothing wrong, and certainly nothing deserving death. This crime is like murder, 27 because the woman was alone out in the country when the man attacked her. She screamed, but there was no one to help her.
28 Suppose a woman isn't engaged to be married, and a man forces her to have sex with him. If he is caught, 29 they will be forced to get married. He must give her father 50 pieces of silver as a bride-price and can never divorce her.
30 A man must not marry a woman who was married to his father. This would be a disgrace to his father.