Oompango dhaKalunga dha nyolelwa momamanya
1 Moses naawiliki yaIsrael oya lombwele aantu ya ti: “Dhiginineni iipango ayihe tandi yi mu lombwele nena ndjika. 2 Uuna tamu ka tokola Jordan, mu ye mevi ndyoka Omuwa Kalunga keni te li mu pe, omu na okudhika omamanya omanene e tamu ga gwayeke nokaalaka. 3 Nyoleleni kugo oompango ndhika adhihe nomalongo. Uuna mwa thiki kevi ndyoka lya tondoka omahini nomagadhi goonyushi, Omuwa Kalunga koohokulu e li mu uvanekele, 4 nomwa yi handiyaka yaJordan, dhikeni omamanya ngaka kondundu Ebal, ngaashi tandi mu lombwele nena ndjika, ne mu ga gwayeke nokaalaka. 5 Tungilii ko oshiyambelo shomamanya inaaga gumithwa osheela, 6 molwashoka oshiyambelo kehe tamu tungile Omuwa Kalunga keni, oshi na okutungwa nomamanya inaaga hongwa. Oko nkoka tamu yambele Omuwa Kalunga keni omafikilondjambo, 7 noko nkoka tamu yambele ko nokulya omakwatathanondjambo e tamu nyanyukilwa koshipala shOmuwa Kalunga keni. 8 Komamanya ngoka ga gwayekwa nokaalaka, otamu nyolele ko iitya ayihe ya tonata nawa yoompango dhaKalunga.”
9 Moses pamwe naayambi Aalevi oya lombwele ihe Aaisraeli ayehe ya ti: “Aaisraeli ne, mweneni ne mu pulakene ndje. Onena tuu ndjika mwa ningi oshigwana shOmuwa Kalunga keni. 10 Vulikeni ano kuye ne mu dhiginine oompango dhe adhihe tandi dhi mu pe nena ndjika.”
Etulomutima kaatangalali
11 Moses okwa lombwele Aaisraeli e ta ti: 12 “Shampa mwa tokola Jordan, omazimo ngoka ge na okuthikama kondundu Garizim, uuna omayambeko taga tumbulilwa aantu, ogo: Simeon, Levi, Juda, Issaskar, Josef naBenjamin. 13 Omazimo taga thikama kondundu Ebal, uuna etulomutima tali tumbulwa, ogo: Ruben, Gad, Aser, Sebulon, Dan naNaftali. 14 Aalevi otaa ka popya oohapu ndhika mokule taa ti:
15 “ ‘Kalunga na tule omutima kehe ngoka ta hongo oshimenka shemanya, shoshiti nenge shosheela note shi saagele meholamo; Omuwa oha tondo iimenka.’
“Aantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
16 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta dhini he nenge yina.’
“Aantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
17 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta lundulula ongamba yamukwawo.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
18 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta pukitha omuposi.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
19 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta goyokitha uuyuuki waakwiilongo, woothigwa nowaaselekadhi.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
20 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta lala nomukulukadhi gwahe, oshoka okwa sitha he ohoni.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
21 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta lala noshimuna.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
22 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta lala nomumwayina nenge nomumwahe.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
23 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta lala nayinamweno.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
24 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta dhipaga meholamo.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
25 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka ta taamba ombumbo, opo a dhipage omukeenandjo.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’
26 “ ‘Kalunga na tule omutima shaa ngoka itaa vulika koompango nomalongo gaKalunga agehe ngaka.’
“Naantu ayehe naa yamukule taa ti: ‘Amen!’ ”
Build an Altar on Mount Ebal
1 Moses stood together with the leaders and told the people of Israel:
Obey all the laws and teachings that I am giving you today. 2-4 Soon you will enter the land that the Lord your God is giving to you. He is the God your ancestors worshiped, and he has promised that this land is rich with milk and honey.
After you cross the Jordan River, go to Mount Ebal. Set up large slabs of stone, then cover them with white plaster and write on them a copy of these laws.
5 At this same place, build an altar for offering sacrifices to the Lord your God. But don't use stones that have been cut with iron tools. 6 Look for stones that can be used without being cut. Then offer sacrifices to please the Lord, burning them completely on the altar. 7 Next, offer sacrifices to ask the Lord's blessing, and serve the meat at a sacred meal where you will celebrate in honor of the Lord.
8 Don't forget to write out a copy of these laws on the stone slabs that you are going to set up. Make sure that the writing is easy to read.
Curses on Those Who Disobey
9 Moses stood together with the priests and said, “Israel, be quiet and listen to me! Today you have become the people of the Lord your God. 10 So you must obey his laws and teachings that I am giving you.”
11 That same day, Moses gave them the following instructions:
12-13 After you cross the Jordan River, you will go to Mount Gerizim and Mount Ebal. The tribes of Simeon, Levi, Judah, Issachar, Ephraim, Manasseh, and Benjamin will go up on Mount Gerizim, where they will bless the people of Israel. The tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali will go up on Mount Ebal where they will agree to the curses.
14-26 The people of the Levi tribe will speak each curse in a loud voice, then the rest of the people will agree to that curse by saying, “Amen!” Here are the curses:
We ask the Lord to put a curse on anyone who makes an idol or worships idols, even secretly. The Lord is disgusted with idols.
We ask the Lord to put a curse on all who do not show respect for their father and mother.
We ask the Lord to put a curse on anyone who moves the rocks that mark property lines.
We ask the Lord to put a curse on anyone who tells blind people to go the wrong way.
We ask the Lord to put a curse on anyone who keeps the poor from getting justice, whether these poor are foreigners, widows, or orphans.
We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his father's wife; that man has shown no respect for his father's marriage.
We ask the Lord to put a curse on anyone who has sex with an animal.
We ask the Lord to put a curse on any man who sleeps with his sister or his half sister or his mother-in-law.
We ask the Lord to put a curse on anyone who commits murder, even when there are no witnesses to the crime.
We ask the Lord to put a curse on anyone who accepts money to murder an innocent victim.
We ask the Lord to put a curse on anyone who refuses to obey his laws.
And so, to each of these curses, the people will answer, “Amen!”