Ahas, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Ondjal. 28:1-27)1 Momumvo omutimulongo nomutiheyali gwepangelo lyaPeka yaRemalia, omukwaniilwa gwaIsrael, Ahas yaJotam okwa ningi omukwaniilwa gwaJuda 2 mepipi lyomimvo omilongo mbali nokwa lele muJerusalem omimvo omulongo nahamano. Ye ina landula oshinkoti oshiwanawa shahekulu omukwaniilwa David, ihe okwa ningi shoka inaashi opalela Omuwa, Kalunga ke, 3 e ta landula oshiholelwa shaakwaniilwa yaIsrael. Ye mwene okwa yamba omwanamati efikilondjambo kiimenka ta holele iilonga yiitonditha yaantu mboka Omuwa e ya tidha moshilongo, opo Aaisraeli ye ye mo. 4 Komahala giinonoma yaapagani, kiikulundundu nomomunzile kehe gwomuti omutalala, Ahas okwa yambele ko oontselelandjambo nokwa fikile ko iitsinino.
5 Omukwaniilwa gwaSiria Rezin nomukwaniilwa gwaIsrael Peka oya matukile Jerusalem e taye shi kondeke, ihe oya nyengwa okusinda Ahas. 6 (Pethimbo tuu ndyoka limwe omukwaniilwa Rezin okwa galulile Edom oshilando Elat e ta tidha mo Aajuda mboka ya li mo. Aaedom oya tula muElat, nomo ye li sigo onena.) 7 Ahas okwa tumu aantu kuTiglat Pileser, omupangeli gwaAssur, ye na elaka tali ti: “Ngame omupiya gwoyelela. Ila, u mangulule ndje miikaha yomukwaniilwa gwaSiria nogwaIsrael, mboka ya matukile ndje.” 8 Ahas okwa kutha iisiliveli niingoli motempeli nomoompungulo dhuuwa e te yi tumu omulongelo komupangeli ngoka. 9 Tiglat Pileser okwa zimine eindilo lyaAhas e ta piti ko e na etangakwiita lye. Okwa matukile Damaskus nokwe shi kwata po e ta dhipaga omukwaniilwa Rezin e ta fala aantu kuKir oonkwatwa.
10 Omukwaniilwa Ahas sho a yi kuDamaskus, a tsakaneke omupangeli Tiglat Pileser, okwa mono ko oshiyambelo e ta tumu komuyambi Uria efano lyomutungilo gwasho ngaashi naanaa sha tya. 11 Nena Uria okwa tungu oshiyambelo she shi fa naanaa e te shi mana, manga Ahas inee ya. 12 Ahas sho a galuka ko kuDamaskus, okwa mono oshiyambelo sha pwa nale, 13 nokwa lungunithile ko oontselelandjambo niikulyandjambo, okwa tile ko iinuwandjambo e te shi shashamine nombinzi yomakwatathanondjambo. 14 Oshiyambelo shoshikushu shoka sha yapulilwa Omuwa, osha li pokati kotempeli noshiyambelo oshipe. Ahas okwe shi lundululile kuumbangalantu woshiyambelo she oshipe. 15 Nena okwa lombwele Uria a ti: “Longitheni oshiyambelo shika shandje oshinene mokuyamba omafikilondjambo gongula niikulyandjambo yongulohi, osho wo omafikilondjambo niikulyandjambo yomukwaniilwa noyoshigwana niinuwandjambo yoshigwana. Tilila ko ombinzi yiimuna ayihe mbyoka tayi yambwa omafikilondjambo noontselelandjambo. Ihe kombinga yoshiyambelo shoshikushu, otandi dhiladhila natango, nkene tandi shi longitha.” 16 Uria okwa ningi, ngaashi omukwaniilwa Ahas a ti.
17 Omukwaniilwa Ahas okwa tetitha ko iitakamithi yuutemba woshikushu wa longithwa motempeli e ta kutha ko oombaalitha dha li kuwo. Okwa kuthitha po wo ondama yoshikushu kombanda yoongombe dhoshikushu omulongo nambali e te yi tentekitha pomamanya. 18 Opo a kale e na ombili nomupangeli gwaAssur, Ahas okwa zitha motempeli omukala gwEsabati gwa kumbwa e ta thitike osheelo shomukwaniilwa shu uka kotempeli.
19 Ashihe shilwe shoka omukwaniilwa Ahas a ningi, osha nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaJuda. 20 Ahas okwa si nokwa fumvikwa moombila dhaakwaniilwa moshilando shaDavid, nomwana Hiskia okwe mu landula muukwaniilwa.
King Ahaz of Judah
(2 Chronicles 28.1-27)1 Ahaz son of Jotham became king of Judah in the seventeenth year of Pekah's rule in Israel. 2 He was 20 years old at the time, and he ruled from Jerusalem for 16 years.
Ahaz wasn't like his ancestor David. Instead, he disobeyed the Lord 3 and was even more sinful than the kings of Israel. He sacrificed his own son, which was a disgusting custom of the nations that the Lord had forced out of Israel. 4 Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.
5-6 While Ahaz was ruling Judah, the king of Edom recaptured the town of Elath from Judah and forced out the people of Judah. Edomites then moved into Elath, and they still live there.
About the same time, King Rezin of Syria and King Pekah of Israel marched to Jerusalem and attacked, but they could not capture it.
7 Ahaz sent a message to King Tiglath Pileser of Assyria that said, “Your Majesty, King Rezin and King Pekah are attacking me, your loyal servant. Please come and rescue me.” 8 Along with the message, Ahaz sent silver and gold from the Lord's temple and from the palace treasury as a gift for the Assyrian king.
9 As soon as Tiglath Pileser received the message, he and his troops marched to Syria. He captured the capital city of Damascus, then he took the people living there to the town of Kir as prisoners and killed King Rezin.
10 Later, Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser. And while Ahaz was there, he saw an altar and sent a model of it back to Uriah the priest, along with the plans for building one. 11 Uriah followed the plans and built an altar exactly like the one in Damascus, finishing it just before Ahaz came back.
12 When Ahaz returned, he went to see the altar and to offer sacrifices on it. He walked up to the altar 13 and poured wine over it. Then he offered sacrifices to please the Lord, to give him thanks, and to ask for his blessings. 14 After that, he had the bronze altar moved aside, so his new altar would be right in front of the Lord's temple. 15 He told Uriah the priest:
From now on, the morning and evening sacrifices as well as all gifts of grain and wine are to be offered on this altar. The sacrifices for the people and for the king must also be offered here. Sprinkle the blood from all the sacrifices on it, but leave the bronze altar for me to use for prayer and finding out what God wants me to do.
16 Uriah did everything Ahaz told him.
17 Ahaz also had the side panels and the small bowls taken off the movable stands in the Lord's temple. He had the large bronze bowl, called the Sea, removed from the bronze bulls on which it rested and had it placed on a stand made of stone. 18 He took down the special tent that was used for worship on the Sabbath and closed up the private entrance that the kings of Judah used for going into the temple. He did all these things to please Tiglath Pileser.
19 Everything else Ahaz did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 20 Ahaz died and was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Hezekiah became king.