Etalelopo lyomukwaniilwa omukiintu gwaSheba
(1 Aak. 10:1-13)
1 Omukwaniilwa omukiintu gwaSheba okwa kundana esimano lyaSalomo nokwa yi kuJerusalem e te mu pula omapulo gokanaku. Okwe ya pamwe nongundu onene yaakalele noongamelo dha humbata omilongelo dhiizimba, uuwe noshingoli oshindjishindji. Sho ya tsakanene naSalomo, okwe mu pula omapulo agehe kwa li e ga dhiladhila. 2 Salomo okwe ga yamukula agehe; kapwa li sha oshidhigu unene kuye okufatulula. 3 Omukwaniilwa omukiintu gwaSheba okwa uvu uunongo waSalomo e ta tala ombala ndjoka a tungu. 4 Okwa mono iikulya mbyoka tayi tentekwa koshitaafula, aambala ye mpoka ya kala nonkene ya yakula niizala ya zala, aayakuli yopiililo miituthi, iinuwa ye nomafikilondjambo ngoka ha yamba motempeli. Mbika ayihe oye mu mana oohapu e ta kumwa.
5 Okwa ti komukwaniilwa Salomo: “Shoka nde ku kundana moshilongo shandje, ngoye mwene nuunongo woye, oshoshili! 6 Ihe kanda li te vulu oku shi itaala, sigo nde ya nonde shi mono ngame mwene. Nani netatatata olyo ngaa inaandi uva kombinga yuunongo woye. Uunongo woye uunene u vule aantu sho taa ti. 7 Aantu mboka taye ku yakula, aanelago ngiini, mboka taa kala aluhe koshipala shoye noye na elago okuuva, sho to popi uunongo woye! 8 Hambelela Omuwa, Kalunga koye! Okwa holola kutya okwe ku hokwa, sho e ku ningi omukwaniilwa gwaIsrael, u lele medhina lye. Oshoka oku hole aantu ye Aaisraeli nokwa hala oku ya gamena sigo aluhe, okwe ku ningi omukwaniilwa gwawo, opo u popile ompango nelandulathano.”
9 Okwa pe omukwaniilwa Salomo omulongelo ngoka e gu eta: oshingoli shookilograma dhi vule omayuvi gane, niizimba oyindjiyindji nuuwe. Inaku etwa nale iizimba yilwe iiwanawa ngambyoka omukwaniilwa omukiintu gwaSheba e yi pele omukwaniilwa Salomo.
10 (Aantu yomukwaniilwa Hiram noyomukwaniilwa Salomo mboka ye eta oshingoli sha za kuOfir, oye etelele wo omiti dhomisandeli nuuwe. 11 Salomo okwa hongitha muyo iikolo yomotempeli noyomuuwa we, osho wo iiketala nuuharpa waayimbi. Iinima ya tya ngeyi inayi monika nale mevi lyaJuda.)
12 Omukwaniilwa Salomo okwa gandja komukwaniilwa omukiintu gwaSheba ashihe shoka a li e mu pula. Okwa gwedha ko ishewe omulongelo. Omukwaniilwa omukiintu naantu ye oya shuna ihe kevi lyawo kuSheba.
Uuyamba waSalomo
(1 Aak. 10:14-25)
13 Salomo okwa taamba omumvo kehe oshingoli shookilograma konyala omayuvi omilongo mbali nagatatu. 14 Okwa taamba wo oompale dha futwa kaalandithi naahalithi. Aakwaniilwa Aayarabia naaleli yiikandjo yomuIsrael oye mu etele oshisiliveli noshingoli. 15 Salomo okwi ihambulithile iikandekitho iinene omathele gaali nokwa kolongitha kehe shimwe noshingoli sha ngolongwa shookilograma konyala heyali, 16 niikandekitho iishona omathele gatatu ya kolongithwa oshingoli shookilograma konyala ndatu kehe shimwe. Okwe yi pungula ayihe moshinyanga shomiti dhokuLibanon.
17 Omukwaniilwa okwa pangelitha wo oshipangelapundi oshinene. Ombinga yimwe oya li yomayego goondjamba, nonkwawo oyoshingolilela. 18 Oshipangelapundi osha li shi na iilyatelelo ihamano, nokalyatelelo koompadhi koshingoli. Osha li shi na iiyegameneno koombinga adhihe mbali nopooha dhosheegameno kehe shokwaako okwa li efano lyonime. 19 Piilyatelelo opwa li pu na omafano goonime omulongo nambali, yimwe koluha kehe lwoshilyatelelo kehe. Miilongo ayihe kamwa li oshipangelapundi sha fa shika.
20 Iitenga yaSalomo ayihe oya li yoshingoli, niiyuma ayihe moshinyanga shomiti dhokuLibanon oya li yoshingolilela. Oshisiliveli osha li kaashi na mwago muuyuni waSalomo. 21 Okwa li e na oosikepa mefuta dhe ende pamwe noosikepa dhaHiram. Momumvo omutitatu kehe odha galuka dhe etelele oshingoli, oshisiliveli, omayego goondjamba, oondjima noondhila dhoonankwe.
22 Omukwaniilwa Salomo okwa li omuyambalela nomunandunge e vule aakwaniilwa ayehe muuyuni. 23 Ayehe oye ya okupula omayele kuye, yu uve uunongo mboka Kalunga e u mu pa. 24 Shaa ngoka okwe mu etele oombalagelo — iisiliveli, oshingoli, oonguwo, omatati, iizimba, uukambe nomamulutiya. Shika osha ningwa omumvo nomumvo.
25 Omukwaniilwa Salomo okwa li e na omatala omayuvi gane gomatembakwiita noguukambe, naakawilinkambe omayuvi omulongo nagaali. Ongundu yimwe yomuyo oya kala muJerusalem, manga ombinga onene ya kala miilando yilwe. 26 Okwa li a pangele aakwaniilwa ayehe muuyuni okuza komulonga Eufrat sigo oFilistia nokongamba yaEgipiti. 27 Muuyuni we oshisiliveli osha li oshindjishindji muJerusalem sha fa evi, nomisendeli odha li wo odhindji dha fa omikwiyu muShefela. 28 Salomo okwe eta mo uukambe wa zi kuMusri nokiilongo yilwe wo.
Epangelo lyaSalomo
(1 Aak. 11:41-43)
29 Iinima yilwe mondjokonona yaSalomo okuza ketameko sigo okehulilo oya nyolelwa membo lyondjokonona lyomuhunganeki Natan, momahunganeko gaAhija gwomuShilo nomomamoniko gomuhunganeki Iddo a hunganekele Jeroboam yaNebat. 30 Salomo okwa lele Israel alihe muJerusalem omimvo omilongo ne. 31 Okwa si nokwa fumvikwa moshilando shaDavid, nomwana Rehoboam okwe mu landula muukwaniilwa.
The Queen of Sheba Visits Solomon
(1 Kings 10.1-13)
1 The Queen of Sheba heard how famous Solomon was, so she went to Jerusalem to test him with difficult questions. She took along several of her officials, and she loaded her camels with gifts of spices, jewels, and gold. When she arrived, she and Solomon talked about everything she could think of. 2 He answered every question, no matter how difficult it was.
3-4 The Queen was amazed at Solomon's wisdom. She was breathless when she saw his palace, the food on his table, his officials, all his servants in their uniforms, and the sacrifices he offered at the Lord's temple. 5 She said:
Solomon, in my own country I had heard about your wisdom and all you've done. 6 But I didn't believe it until I saw it with my own eyes! And there's so much I didn't hear about. You are greater than I was told. 7 Your people and officials are lucky to be here where they can listen to the wise things you say.
8 I praise the Lord your God. He is pleased with you and has made you king of Israel. God loves the people of this country and will never desert them, so he has given them a king who will rule fairly and honestly.
9 The Queen of Sheba gave Solomon more than four tons of gold, a large amount of jewels, and the best spices anyone had ever seen.
10-12 In return, Solomon gave her everything she wanted—even more than she had given him. Then she and her officials went back to their own country.
Solomon's Wealth
(1 Kings 10.14-29)
Hiram's and Solomon's sailors brought gold, juniper wood, and jewels from the country of Ophir. Solomon used the wood to make steps for the temple and palace, and harps and other stringed instruments for the musicians. Nothing like these had ever been made in Judah.
13 Solomon received almost 23 tons of gold each year, 14 not counting what the merchants and traders brought him. The kings of Arabia and the leaders of Israel also gave him gold and silver.
15 Solomon made 200 gold shields that weighed over three kilograms each. 16 He also made 300 smaller gold shields that weighed almost two kilograms, and he put these shields in his palace in Forest Hall.
17 His throne was made of ivory and covered with pure gold. 18 It had a gold footstool attached to it and armrests on each side. There was a statue of a lion on each side of the throne, 19 and there were two lion statues on each of the six steps leading up to the throne. No other throne in the world was like Solomon's.
20 Solomon's cups and dishes in Forest Hall were made of pure gold, because silver was almost worthless in those days.
21 Solomon had a lot of seagoing ships. Every three years he sent them out with Hiram's ships to bring back gold, silver, and ivory, as well as monkeys and peacocks.
22 Solomon was the richest and wisest king in the world. 23-24 Year after year, other kings came to hear the wisdom God had given him. And they brought gifts of silver and gold, as well as clothes, weapons, spices, horses, and mules.
25 Solomon had 4,000 stalls for his horses and chariots, and he owned 12,000 horses that he kept in Jerusalem and other towns.
26 He ruled all the nations from the Euphrates River in the north to the land of Philistia in the south, as far as the border of Egypt.
27 While Solomon was king, there was silver everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as the sycamore trees in the western foothills. 28 Solomon's horses were brought in from other countries, including Musri.
Solomon Dies
(1 Kings 11.41-43)
29 Everything else Solomon did while he was king is written in the records of Nathan the prophet, Ahijah the prophet from Shiloh, and Iddo the prophet who wrote about Jeroboam son of Nebat. 30 After Solomon had ruled 40 years from Jerusalem, 31 he died and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam then became king.