Jerusalem niigwana
1 Esiku uuna Omuwa ta ka pangula iigwana, oli li popepi. Nena Jerusalem otashi ka matukilwa, noshihakanwa otashi ka topolwa montaneho yeni. 2 Omuwa ota ka gongela iigwana ayihe, yi hingile Jerusalem iita. Oshilando otashi ka lalwa, omagumbo otaga ka yugwa, naakiintu otaa ka lalwa nayo. Etata lyaantu otali ka ya muupika, ihe oshihupe shomuyo itashi ka kuthwa mo moshilando. 3 Nena Omuwa ota ka za mo e ta kondjitha iigwana mbyoka, ngaashi a kondjele muuyuni wonale. 4 Pethimbo ndyoka ota ka thikama kOndundu yomiolivi kuuzilo waJerusalem. Nena Ondundu yomiolivi otayi ka pambuka miitopolwa iyali okuza kuuzilo sigo okuuninginino polusilu olunene. Etata lyondundu otali uka lwokuumbangalantu, netata ekwawo, olwokuumbugantu. 5 Ne otamu ka fadhuka po tamu piti molusilu nduka talu topola ondundu miitopolwa iyali. Otamu ka fadhuka po, ngaashi oohokulu ya ningile, sho evi lya kakamene muuyuni womukwaniilwa gwaJuda Usia. Omuwa Kalunga kandje ote ke ya te etelele aayengeli ayehe.
6 Uuna ethimbo ndyoka tali ya, itaku ka kala uutalala nenge ombambi 7 nenge omilema. Otaku ka kala omutenya, nando omokati kuusiku. Omuwa oye awike a tseya, uuna mbika tayi ka ningwa.
8 Uuna esiku ndyoka tali ya, omeya omayelele otaga ka tondoka okuza muJerusalem; etata lyago otali tondokele mEfuta lya sa, netata ekwawo olyu uka kEfuta lyopokati. Otaga ka tondoka omumvo aguhe, pokwenye nopothinge. 9 Nena Omuwa ota ka ninga omukwaniilwa gwevi alihe; shaa ngoka ota ka simaneka Kalunga note ke mu tseya kedhina tuu ndyoka.
10 Omudhingoloko aguhe okuza kuGeba muumbangalantu sigo oRimmon muumbugantu otagu ka yelekana. Jerusalem otashi ka tuntumana kombanda yoshilongo she shi kunduka; oshilando otashi ka tsa kOsheelo shaBenjamin sigo okOsheelo shokokolonela, mpoka pwa li nale osheelo, nokuza koshungo yaHananel sigo okomatemba gokukolela omaviinu guuwa. 11 Aantu otaa ka kala mo yaa na mbudhi; itaa ka lilithwa we kiiponga.
12 Iigwana mbyoka tayi hingile Jerusalem iita, Omuwa ote ke yi tumina uuvu welega etilithi. Otaa ka ola, manga ye na omwenyo; omeho gawo nomalaka gawo otaga ka ola.
13 Pethimbo ndyoka Omuwa ote ke ya piyaganeka noku ya halutha e taa dhiladhila kutya shampa gumwe ota ka kwata kehe omuntu e li puye, e mu dhipage. 14 Aalumentu yaJuda otaa ka kondja, ya popile Jerusalem. Otaa ka kwata uuyamba wiigwana ayihe — oshingoli, oshisiliveli nomizalo odhindjidhindji.
15 Uuvu welega uutilithi otau ka kwata wo uukambe, omamulutiya, oongamelo nuusino — iinamwenyo ayihe moontanda dhaatondi.
16 Nena ayehe mboka ya hupu po yomiigwana mbyoka ya kondjitha Jerusalem, otaa ka ya ko omumvo kehe, ya simaneke Omuwa Omunankondoawike nomukwaniilwa noya dhane oshituthi shomatsali giihwa iitalala. 17 Ngele pe na oshigwana tashi tindi okuya ko, shi simaneke Omuwa Omunankondoawike nomukwaniilwa, nena omvula itayi ka loka nando moshilongo shawo. 18 Aayegipiti ngele otaa tindi okudhana oshituthi shomatsali giihwa iitalala, nena otaa ka adhika kelega tuu ndyoka Omuwa e li tumu kiigwana ayihe mbyoka tayi tindi okuya ko. 19 Osho Egipiti niigwana ayihe yilwe otayi ka geelwa, ngele itayi dhana oshituthi shomatsali giihwa iitalala.
20 Pethimbo ndyoka nokuungendjo wokiikeshele yuukambe otaku ka kala kwa nyolwa “Wa yapulilwa Omuwa.” Oombiga dhokuteleka motempeli otadhi ka kala oondjapuki ngaashi iiyuma komeho goshiyambelo. 21 Oombiga adhihe dhokuteleka muJerusalem nomuJuda ashihe otadhi ki ikalekelwa okusimaneka Omuwa Omunankondoawike. Aantu mboka taa yamba omayambo, otaye ke dhi longitha mokuteleka onyama yomayambo. Uuna ethimbo ndyoka tali ya, motempeli yOmuwa Omunankondoawike itamu ka kala we omushingithi.
War and Victory
1 The Lord will have his day. And when it comes, everything that was ever taken from Jerusalem will be returned and divided among its people. 2 But first, he will bring many nations to attack Jerusalem—homes will be robbed, women raped, and half of the population dragged off, though the others will be allowed to remain.
3 The Lord will attack those nations like a warrior fighting in battle. 4 He will take his stand on the Mount of Olives east of Jerusalem, and the mountain will split in half, forming a wide valley that runs from east to west. 5 Then you people will escape from the Lord's mountain, through this valley, which reaches to Azal. You will run in all directions, just as everyone did when the earthquake struck in the time of King Uzziah of Judah. Afterwards, the Lord my God will appear with his holy angels.
6 It will be a bright day that won't turn cloudy or cold. 7 And the Lord has decided when it will happen—this time of unending day.
8 In both summer and winter, life-giving streams will flow from Jerusalem, half of them to the Dead Sea in the east and half to the Mediterranean Sea in the west. 9 Then there will be only one Lord who rules as King and whose name is worshiped everywhere on earth.
10-11 From Geba down to Rimmon south of Jerusalem, the entire country will be turned into flatlands, with Jerusalem still towering above. Then the city will be full of people, from Benjamin Gate, Old Gate Place, and Hananel Tower in the northeast part of the city over to Corner Gate in the northwest and down to King's Wine Press in the south. Jerusalem will always be secure and will never again be destroyed.
12 Here is what the Lord will do to those who attack Jerusalem: While they are standing there, he will make their flesh rot and their eyes fall from their sockets and their tongues drop out. 13 The Lord will make them go into a frenzy and start attacking each other, 14-15 until even the people of Judah turn against those in Jerusalem. This same terrible disaster will also strike every animal nearby, including horses, mules, camels, and donkeys. Finally, everything of value in the surrounding nations will be collected and brought to Jerusalem—gold, silver, and piles of clothing.
16 Afterwards, the survivors from those nations that attacked Jerusalem will go there each year to worship the King, the Lord All-Powerful, and to celebrate the Festival of Shelters. 17 No rain will fall on the land of anyone in any country who refuses to go to Jerusalem to worship the King, the Lord All-Powerful. 18-19 This horrible disaster will strike the Egyptians and everyone else who refuses to go there for the celebration.
20-21 At that time the words “Dedicated to the Lord” will be engraved on the bells worn by horses. In fact, every ordinary cooking pot in Jerusalem will be just as sacred to the Lord All-Powerful as the bowls used at the altar. Any one of them will be acceptable for boiling the meat of sacrificed animals, and there will no longer be a need to sell special pots and bowls.