Omankuma goshisiliveli
1 Omuwa okwa lombwele Moses ta ti: 2 “Ihambulithila omankuma gaali goshisiliveli ga hambulikika gokwiithana egongalo li gongale, opo mu tembuke moontanda. 3 Ewi lyomankuma agehe gaali shampa lyu uvika, egongalo alihe nali gongale posheelo shetsalihangano. 4 Ihe ngele enkuma limwe alike tali hikwa, nena aawiliki yomazimo naa gongalele pungoye. 5 Uuna omankuma taga hikwa momadhengo omafupi, nena omazimo ngoka ge li kuuzilo, naga tembuke. 6 Shampa taga hikwa olutiyali, nena omazimo gokuumbugantu naga tembuke. Omankuma nge taga hikwa, oontanda otadhi tembudhwa, 7 ihe opo egongalo li ithanwe li gongale, omankuma oge na okuhikwa newi li ili. 8 Omankuma ohaga hikwa kaayambi aana yaAaron.
“Omautho ngaka oge na okudhigininwa komaluvalo geni aluhe sigo aluhe. 9 Uuna mwa ponokelwa kaatondi moshilongo sheni, hikeni omankuma ga kuge onkugo yolugodhi. Ngame, Omuwa Kalunga keni, otandi mu kwatha notandi mu hupitha miikaha yaatondi yeni. 10 Osho wo methimbo lyenyanyu — mOshituthi shomwedhi omupe nomiituthi yeni yilwe — omu na okuhika omankuma, sho tamu yamba omafikilondjambo nomakwatathanondjambo geni, nena otandi mu kwatha. Ongame Omuwa Kalunga keni.”
Aaisraeli taa zi puSinai
11 Mesiku etimilongombali lyomwedhi omutiyali gwomumvo omutiyali oshikogo osha yeluka po kombanda yetsalihangano. 12 Aaisraeli noya tameke ondjenda yawo taa zi mombuga Sinai. Oshikogo osha kankama mombuga Paran.
13 Oyo oya zi po palombwelo lyOmuwa, ngaashi e ya lombwelithitha Moses, 14 noshaa ethimbo ya humu ko, oye shi ningi melandulathano limwe. Mboka ye li kohi yepandela lyoshitopolwa shaJuda, oya zi po tango, etanga netanga, mewiliko lyaNahshon yaAminadab. 15 Netanel yaZuar okwa li ta wilike ezimo lyaIssaskar, 16 naEliab lyaHelon oondyoka lyaSebulon.
17 Etsalihangano sho lya dhikulwa po, aantu yoludhi lwaGerson nolwaMerari oya zi po ya humbata etsalihangano.
18 Okwa landula ihe mboka ye li kohi yepandela lyoshitopolwa shaReuben taa ende etanga netanga mewiliko lyaElizur lyaShedeur. 19 Shelumiel yaSurishaddai okwa li ta wilike ezimo lyaSimeon, 20 naEljasaf lyaDeuel okwa li ta wilike ezimo lyaGad.
21 Opo ihe Aalevi yoludhi lwaKohat oya landula ko ya humbata iinima iiyapuki. Manga inaa thika kontanda ompe, etsalihangano olya adhika lya dhikwa nale.
22 Okwa landula mboka ye li kohi yepandela lyoshitopolwa shaEfraim, etanga netanga, mewiliko lyaElishama lyaAmmihud. 23 Gamaliel yaPedazur okwa li ta wilike ezimo lyaManasse, 24 naAbidan yaGidoni okwa li ta wilike ezimo lyaBenjamin.
25 Hugunina, mongundu yokugamena aatembuki konima okwa li mboka yokohi yepandela lyoshitopolwa shaDan ya piti mo etanga netanga mewiliko lyaAhiezer yaAmmishaddai. 26 Pagiel yaOkran okwa li ta wilike ezimo lyaAser, 27 naAhira yaEnan okwa li ta wilike ezimo lyaNaftali. 28 Ndika olyo elandulathano lyokuza moontanda etanga netanga, Aaisraeli sho taa thigi po oontanda e taa tembuka.
29 Moses okwa lombwele suwala ye Hobab yaJetro Omumidiana ta ti: “Otu li pokuthika kehala ndyoka Omuwa a ti ote li tu pe. Okwa uvaneke a laleke Israel nuuyamba, onkee ila tu yeni pamwe, notatu ka topoleni oshihakanwa.”
30 Hobab okwa yamukula a ti: “Aawe, ngame ondi na okushuna kevi lyetu nokoyaandjetu.”
31 Moses okwa ti: “Tu kwatha tuu, waa tu thige po, oshoka ongoye wa tseya nawa ombuga noto vulu oku tu ulukila mpoka tatu yungile oontanda. 32 Ngele otatu yeni, nena omayambeko agehe ngoka Omuwa te ke tu yambeka nago, otatu ke ga topoleni.”
Etembu lyAaisraeli
33 Aantu sho ya zi puSinai, ondundu yOmuwa, oye ende omasiku gatatu. Oshikethahangano shOmuwa oshe ya tetekelele, opo shi ya monene ehala lyokuyunga oontanda. Oshikethahangano shOmuwa oshe ya tetekelele… 34 Ethimbo kehe taa zi montanda, oshikogo shOmuwa osha tengelele kombanda yawo omutenya.
35 Shampa oshikethahangano sha thikama shi ye, Moses oti igidha ta ti: “Omuwa, yambuka: halakanitha aatondi yoye nou kondjithe mboka ye ku tonde.” 36 Uuna tashi kankama, oti igidha ta ti: “Omuwa, galuka, u ye koongundu dhomayuvi ogendji dhAaisraeli.”
The Silver Trumpets
1 The Lord told Moses:
2 Have someone make two trumpets out of hammered silver. These will be used to call the people together and to give the signal for moving your camp. 3 If both trumpets are blown, everyone is to meet with you at the entrance to the sacred tent. 4 But if just one is blown, only the twelve tribal leaders need to come together.
5-6 Give a signal on a trumpet when it is time to break camp. The first blast will be the signal for the tribes camped on the east side, and the second blast will be the signal for those on the south. 7 But when you want everyone to come together, sound a different signal on the trumpet. 8 The priests of Aaron's family will be the ones to blow the trumpets, and this law will never change.
9 Whenever you go into battle against an enemy attacking your land, give a warning signal on the trumpets. Then I, the Lord, will hear it and rescue you. 10 During the celebration of the New Moon Festival and other religious festivals, sound the trumpets while you offer sacrifices. This will be a reminder that I am the Lord your God.
The Israelites Begin Their Journey
11 On the twentieth day of the second month of that same year, the cloud over the sacred tent moved on. 12 So the Israelites broke camp and left the Sinai Desert. And some time later, the cloud stopped in the Paran Desert. 13 This was the first time the Lord had told Moses to command the people of Israel to move on.
14 Judah and the tribes that camped alongside it marched out first, carrying their banner. Nahshon son of Amminadab was the leader of the Judah tribe, 15 Nethanel son of Zuar was the leader of the Issachar tribe, 16 and Eliab son of Helon was the leader of the Zebulun tribe.
17 The sacred tent had been taken down, and the Gershonites and the Merarites carried it, marching behind the Judah camp.
18 Reuben and the tribes that camped alongside it marched out second, carrying their banner. Elizur son of Shedeur was the leader of the Reuben tribe, 19 Shelumiel son of Zurishaddai was the leader of the Simeon tribe, 20 and Eliasaph son of Deuel was the leader of the Gad tribe.
21 Next were the Kohathites, carrying the objects for the sacred tent, which was to be set up before they arrived at the new camp.
22 Ephraim and the tribes that camped alongside it marched next, carrying their banner. Elishama son of Ammihud was the leader of the Ephraim tribe, 23 Gamaliel son of Pedahzur was the leader of the Manasseh tribe, 24 and Abidan son of Gideoni was the leader of the Benjamin tribe.
25 Dan and the tribes that camped alongside it were to protect the Israelites against an attack from behind, and so they marched last, carrying their banner. Ahiezer son of Ammishaddai was the leader of the tribe of Dan, 26 Pagiel son of Ochran was the leader of the Asher tribe, 27 and Ahira son of Enan was the leader of the Naphtali tribe.
28 This was the order in which the Israelites marched each time they moved their camp.
29 Hobab the Midianite, the father-in-law of Moses, was there. And Moses said to him, “We're leaving for the place the Lord has promised us. He has said that all will go well for us. So come along, and we will make sure that all goes well for you.”
30 “No, I won't go,” Hobab answered. “I'm returning home to be with my own people.”
31 “Please go with us!” Moses said. “You can be our guide because you know the places to camp in the desert. 32 Besides that, if you go, we will give you a share of the good things the Lord gives us.”
33 The people of Israel began their journey from Mount Sinai. They traveled three days, and the Levites who carried the sacred chest led the way, so the Lord could show them where to camp. 34 And the cloud always stayed with them.
35 Each day as the Israelites began their journey, Moses would pray, “Our Lord, defeat your enemies and make them run!” 36 And when they stopped to set up camp, he would pray, “Our Lord, stay close to Israel's thousands and thousands of people.”