Okutopolwa kwoshihupe shevi
1 Konima yokusinda evi, oshigwana ashihe shaIsrael osha gongala muShilo e tashi dhiki etsalihangano lyOmuwa. 2 Okwa li kwa hupa omazimo gaheyali goshigwana shaIsrael, ngoka ga li inaaga pewa natango iitopolwa yago yevi. 3 Ano Josua okwa ti kAaisraeli: “Sigo uunake tamu ka tegelela, manga inaamu ka kwata po evi ndyoka mwa pewa kOmuwa, Kalunga koohokulu? 4 Mezimo kehe namu ze aalumentu yatatu, otandi ke ya tuma nevi alihe, ye li koneke mpoka ya hala okupewa omaliko gawo. Konima nge ye shi ningi, naye ye kungame. 5 Evi nali topolwe miitopolwa iheyali. Juda na kale moshitopolwa she kuumbugantu ngaashika wo Josef mushe kuumbangalantu. 6 Nyoleni ehokololo lyiitopolwa mbika iheyali, mu li etele ndje. Nena otandi ke mu umbila oshihogololitho koshipala shOmuwa Kalunga ketu. 7 Ihe Aalevi itaa ka pewa oshitopolwa shevi mokati keni, oshoka uuyambi wOmuwa owo oshitopolwa shawo. Nokuli ezimo lyaGad nolyaRuben netatazimo lyaManasse oga pewa nale kuMoses, omumati gwaKalunga, evi kuuzilo waJordan.”
8 Aalumentu oya yi nondjila yawo e taa thaneke evi membo, ngaashi Josua e ya lombwele a ti: “Endeni evi alihe noku li thaneka membo e tamu galukile kungame. Nena otandi mu umbile oshihogololitho koshipala shOmuwa muka muShilo.” 9 Osho aalumentu ya yi noye ende evi alihe nokuthaneka membo, nkene tali topolwa miitopolwa iheyali niilando ayihe yalyo. Opo ihe oya galukile kuJosua pontanda yaShilo. 10 Josua okwe ya umbile oshihogololitho koshipala shOmuwa muShilo nokwa topolele oshihupe shomazimo gaIsrael evi.
Oshitopolwa sha pewa Benjamin
11 Omaludhi gomezimo lyaBenjamin oge ya tango molufo. Oshitopolwa shago oshi li pokati kezimo lyaJuda nolyaJosef. 12 Kuumbangalantu ongamba yasho otayi tameke puJordan e tayi londo tayi uka koshikulundundu kuumbangalantu waJeriko nolwokuuninginino ya taakana evi lyokoondundu, sigo okombuga yaBetaven. 13 Okuza nkoka ongamba otayi uka koshikulundundu kuumbugantu waLus (ohashi ithanwa wo Betel), nena otayi kulukile kuAtarot Addar, kondundu kuumbugantu waBethoron shopohi. 14 Opo ihe ongamba tayi goyokele kuumbugantu okuza kesilukila lyokuuninginino wondundu yaBethoron tayi uka kuKirjat Baal (kokutya Kiriat Jearim), shoka oshezimo lyaJuda. Ndjika oyo ongamba yokuuninginino. 15 Ongamba yokuumbugantu otayi tameke kooha dhaKiriat Jearim nokuuka koothithiya dhaNeftoak. 16 Okuza nkoka otayi kulukile ponyonga yondundu ndjoka ya taalela kolusilu lwaGeben Hinnom kombinga yokuumbangalantu wolusilu lwaRefaim. Opo ihe otayi lambalala olusilu lwaGeben Hinnom kombinga yuumbugantu woshikulundundu shAayebusi nokuuka lwokuEnrogel. 17 Okuza nkoka otayi goyokele lwokuumbangalantu kuEnshemesh nokuGelilot sha taalela omulondo gwaAdummim. Opo ihe ongamba otayi silukile kemanya lyaBohan (omuna gwaRuben) 18 nokupitilila oshikulundundu sha taalela Bet Arab kombinga yuumbangalantu nokusilukila kuBet Arab. 19 Nena ongamba otayi ende kombinga yuumbangalantu woshikulundundu shaBet Hogla e tayi hulile muumbangalantu wEfuta lya sa mpoka Jordan tagu yi mulyo. 20 Jordan ogwo ongamba yokuuzilo. Ndhika odho oongamba dhevi ndyoka lya gandjwa, li ninge eliko lyomaludhi gomezimo lyaBenjamin.
21 Iilando yomaludhi gomezimo lyaBenjamin oyo mbika: Jeriko, Bet Hogla, Emek Keziz, 22 Bet Araba, Semaraim, Betel, 23 Avvim, Para, Ofra, 24 Kefar Ammon, Ofni naGeba: iilando omulongo niiyali pamwe nomikunda dhayo. 25 Okwa li wo Gibeon, Rama, Beerot, 26 Mispe, Kefira, Moza, 27 Rekem, Jirpeel, Tarala, 28 Zela, Elef, Jebus (kokutya Jerusalem), Gibea naKiriat Jearim: iilando omulongo niine nomikunda dhayo. Ndika olyo evi lya gandjwa, li ninge eliko lyomaludhi gomezimo lyaBenjamin.
Joshua Gives Out the Rest of the Land
1 After Israel had captured the land, they met at Shiloh and set up the sacred tent. 2 There were still seven tribes without any land, 3-7 so Joshua told the people:
The Judah tribe has already settled in its land in the south, and the Joseph tribes have settled in their land in the north. The tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh already have the land that the Lord's servant Moses gave them east of the Jordan River. And the people of Levi won't receive land like the other tribes. Instead, they will serve the Lord as priests.
But the rest of you haven't done a thing to take over any land. The Lord God who was worshiped by your ancestors has given you the land, and now it's time to go ahead and settle there.
Seven tribes still don't have any land. Each of these tribes should choose three men, and I'll send them to explore the remaining land. They will divide it into seven regions, write a description of each region, and bring these descriptions back to me. I will find out from the Lord our God what region each tribe should get.
8 Just before the men left camp, Joshua repeated their orders: “Explore the land and write a description of it. Then come back to Shiloh, and I will find out from the Lord how to divide the land.”
9 The men left and went across the land, dividing it into seven regions. They wrote down a description of each region, town by town, and returned to Joshua at the camp at Shiloh. 10 Joshua found out from the Lord how to divide the land, and he told the tribes what the Lord had decided.
Benjamin's Land
11 Benjamin was the first tribe chosen to receive land. The region for its clans lay between the Judah tribe on the south and the Joseph tribes on the north. 12 Benjamin's northern border started at the Jordan River and went up the ridge north of Jericho, then on west into the hill country as far as the Beth-Aven Desert. 13-14 From there it went to Luz, which is now called Bethel. The border ran along the ridge south of Luz, then went to Ataroth-Orech and on as far as the mountain south of Lower Beth-Horon. At that point it turned south and became the western border. It went as far south as Kiriath-Baal, a town in Judah now called Kiriath-Jearim.
15 Benjamin's southern border started at the edge of Kiriath-Jearim and went east to the ruins and on to Nephtoah Spring. 16 From there it went to the bottom of the hill at the northern end of Rephaim Valley. The other side of this hill faces Hinnom Valley, which is on the land that slopes south from Jerusalem. The border went down through Hinnom Valley until it reached Enrogel.
17 At Enrogel the border curved north and went to Enshemesh and on east to Geliloth, which is across the valley from Adummim Pass. Then it went down to the Monument of Bohan, who belonged to the Reuben tribe. 18 The border ran along the hillside north of Beth-Arabah, then down into the Jordan River valley. 19 Inside the valley it went south as far as the northern hillside of Beth-Hoglah. The last section of the border went from there to the northern end of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan River. 20 The Jordan River itself was Benjamin's eastern border.
These were the borders of Benjamin's tribal land, where the clans of Benjamin lived.
21-24 One region of Benjamin's tribal land had twelve towns with their surrounding villages. Those towns were Jericho, Beth-Hoglah, Emek-Keziz, Beth-Arabah, Zemaraim, Bethel, Avvim, Parah, Ophrah, Chephar-Ammoni, Ophni, and Geba.
25-28 In the other region there were the following 14 towns with their surrounding villages: Gibeon, Ramah, Beeroth, Mizpeh, Chephirah, Mozah, Rekem, Irpeel, Taralah, Zelah, Haeleph, Gibeah, Kiriath-Jearim, and Jerusalem, which is also called Jebusite Town.
These regions are the tribal lands of Benjamin.