Job ta yamukula
1-2 Uudhigu nuuwehame wandje
ando u yelekwe koshiviha,
3 ando uudhigudhigu u vule ehekevi lyopooha dhefuta,
omolwasho oohapu dhandje inadhi dhiladhilwa nawa.
4 Iikuti yOmunankondoawike oyi li mungame,
uuzigo wayo otau ehameke ndje;
omatilitho gaKalunga otaga halutha ndje.
5 Ongolo ohayi lili tuu, ngele oyi li pomwiidhi,
nenge ondumetana ohayi komo, uuna yi li pelonzi?
6 Iikulya yomunya otayi liwa tuu, ngele inayi toywa,
nenge muutokele weyi omu na tuu omulyo gwasha?
7 Itandi vulu oku yi lya,
iikulya ya tya ngaaka otayi alukitha ndje.

8 Kalunga oshike itaa yamukula eindilo lyandje,
a pe ndje shoka nda hala?
9 Kalunga okwa hokwa okunyanyagula ndje,
okwa ganeke oshikaha she, a tete ndje.
10 Nando ongaaka, ote kala nda nyanyukwa,
eeno, ote nuka kenyanyu mokati kuuwehame uunene;
ine dhina oohapu dhOmuyapuki.
11 Omukumo gwandje oguni, ndi kale ndi na etegameno?
Onakuyiwa yandje oyini, ndi kale ndi idhidhimika?
12 Ondi na oonkondo nda fa emanya?
Olutu lwandje oshiyela?
13 Itandi vulu we okwiikwatha ngame mwene;
kape na ngo ta hupitha ndje.

14 Omuntu e li muudhigu ota pumbwa ekwatho lyookuume,
nonando ne ethe Omunankondoawike.
15 Ihe ne, ookuume kandje, omwa fundju ndje,
omwa fa omilonga tadhi pwine, uuna kwaa na mvula,
16 uuna omeya gadho itaaga tondoka,
sho ga ningi iikangwa nolumi talu ga hekelitha.
17 Ihe uupyu ngele we ya, otadhi hengumuka.
18 Omasilu gomilonga otaga uka huka naahwiyaka
notaga londo pombanda, sigo ga hulu.
19 Oongamelo tadhi zi kuTema otadhi kongo omeya,
aahalithi Aasheba oye na etegameno,
20 ihe etegameno lyawo otali kanene momilonga dha pwina.
21 Ngame otii mu tala mwa fa omilonga ndhoka,
omu wete oshiponga shandje nomwa haluka.
22 Inandi mu pula, mu pe ndje sha,
ine indila nando osha shomeliko lyeni.
23 Inandi mu pula, mu hupithe ndje miikaha yomutondi
nenge yakayamukulwa.

24 Eewa ano, nongekii ndje,
mu lombwele ndje omapuko gandje.
Otandi ngungumana e tandi mu pulakene.
25 Oohapu dhi na uukwashili otadhi tompola sha.
Ihe ne oompata dheni otadhi kwatha shike?
26 Otamu dhiladhila okupopya kwandje ombepo yowala tayi pepe,
ihe omolwashike tamu yamukula omuntu a kanitha omukumo?
27 Otamu umbile oothigwa iihogololitho
notamu iyambapaleke neliko lyakuume keni.
28 Ngashingeyi talii ndje nawa.
Itandi mu fundju.
29 Omwa ya kokule unene. Etheni uugoyoki.
Inamu pangula ndje. Inandi puka.
30 Elaka lyandje oli na uukolokoshi?
Eiyuvo lyandje itali vulu ando okuulukila ndje epuko?
Job's Reply to Eliphaz
It's Impossible
1 Job said:
2 It's impossible to weigh
my misery and grief!
3 They outweigh the sand
along the beach,
and that's why I have spoken
without thinking first.
4 The fearsome arrows
of God All-Powerful
have filled my soul
with their poison.
5 Do oxen and wild donkeys
cry out in distress
unless they are hungry?
6 What is food without salt?
What is more tasteless
than the white of an egg?
7 That's how my food tastes,
and my appetite is gone.

* 8 How I wish that God
would answer my prayer
9 and do away with me.
10 Then I would be comforted,
knowing that in all of my pain
I have never disobeyed God.
11 Why should I patiently hope
when my strength is gone?
12 I am not strong as stone
or bronze,
13 and I have finally reached
the end of my rope.
My Friends, I Am Desperate
14 My friends, I am desperate,
and you should help me,
even if I no longer respect
God All-Powerful.
* 15 But you are treacherous
16 like streams that swell
with melting snow,
17 then suddenly disappear
in the summer heat.
18 I am like a caravan,
lost in the desert
while searching for water.
19 Caravans from Tema and Sheba
20 thought they would find water.
But they were disappointed,
21 just as I am with you.
Only one look at my suffering,
and you run away scared.
What Have I Done Wrong?
22 Have I ever asked any of you
to give me a gift
23 or to purchase my freedom
from brutal enemies?
24 What have I done wrong?
Show me,
and I will keep quiet.
25 The truth is always painful,
but your arguments
prove nothing.
26 Here I am desperate,
and you consider my words
as worthless as wind.
27 Why, you would sell an orphan
or your own neighbor!
28 Look me straight in the eye;
I won't lie to you.
29 Stop accusing me falsely;
my reputation is at stake.
30 I know right from wrong,
and I am not telling lies.