Ondjimbo yaDebora naBarak
1 Esiku ndyoka Debora naBarak yaAbinoam oyi imbi eimbilo ndika taa ti:
2 Hambeleleni Omuwa!
Aaisraeli oya li yu uthilwa okukondja;
aantu oya zimine nenyanyu.
3 Pulakeneni, ne aakwaniilwa!
Pakalekeni omakutsi, ne aapangeli!
Ngame otandi imbi, otandi hiki okahumba
tandi shi ningile Omuwa, Kalunga kaIsrael.
4 Omuwa, sho wa zi koondundu dhaSeir,
sho wa zi komikuma dhaEdom,
evi olya kakama, nomvula oya puuka ya zi mealelo.
Eeno, omeya oga pooka ga zi miikogo.
5 Oondundu dha kakama koshipala shOmuwa gwaSinai,
okoshipala shOmuwa, Kalunga kaIsrael.
6 Muuyuni waShamgar yaAnat, momasiku gaJael,
iiyendo yoongamelo inayi taakana we evi,
naayendanandjila oye ende moondjila dha kunkula.
7 Debora, iilando yaIsrael ya thikama ye ethiwa;
oya kulumana yi li omupulungundju, sigo we ya,
sigo wa uluka ko ngaashi yina yaIsrael.
8 Mevi omwa kala nduno iita, sho Israel a hogolola iikalunga.
Ihe momayuvi omilongo ne gaalumentu
muIsrael inamu monika ngoka e na oshikandekitho nenge egonga.
9 Omutima gwandje gwa gama kaakwatelikomeho yaIsrael,
gwa pamba kaantu mboka ya zimine nenyanyu.
Hambeleleni Omuwa!
10 Shi hokololeni, ne mboka mwa londa kuusino uutokele,
one mboka mwa kuutumba piithala,
nane mboka tamu lyanga akuhe.
11 Pulakeneni! Ewi lyombuyagano tali ziilile komadhiya,
ndjoka tayi hokolola omasindano gOmuwa,
omasindano gaantu ye Aaisraeli!
Nena aantu yOmuwa otaa katuka taa zi miilando yawo.
12 Wilika, Debora! Kwata komeho! Wilika!
Imba eimbilo! Wilika!
Thikama, Barak yaAbinoam,
kwatela komeho oonkwatwa dhoye!
13 Nena aainekelwa oye ya kaawiliki yawo;
aantu yOmuwa oye ya kuye yi ilongekidha okukondja.
14 Oya zi kuEfraim yu uka molusilu,
handiyaka yaBenjamin naantu ye.
Aawiliki oya zi kuMakir,
oondjayi odha koloka kuSebulon.
15 Aawiliki yaIssaskar oye ya pamwe naDebora;
eeno, Issaskar okwe ya ndele naBarak wo,
noye mu landulile molusilu.
Ihe ezimo lyaReuben olya li lya limbililwa;
inaa vula okutokola, ngele otaye ya.
16 Omolwashike ya kala handiyaka pamwe noonzi,
taa pulakene aasita taa ithana iigunda yoonzi?
Eeno, ezimo lyaReuben olya li lya limbililwa;
inaa vula okutokola, ngele otaye ya.
17 Ezimo lyaGad olya kala kuuzilo waJordan,
nezimo lyaDan olya thigala petulilo lyoosikepa.
Ezimo lyaAser olya kala komunkulo,
olya thigala pooha dhefuta.
18 Ihe aantu yaSebulon noyaNaftali
oya hupula oomwenyo dhawo melundu lyolugodhi.
19 PuTaanak, pomulonga gwaMegiddo,
aawa oye ya, opo ya kondje,
aawa yaKaanan oya kondjo, ihe inaa hakana nando oshisiliveli.
20 Oonyothi odha kondjo okuza kealelo,
nkene dha taakana egulu,
odha kondjitha Sisera.
21 Efundja lyomuKishon olye ya kungulula po —
epomboloko lyomulonga Kishon.
Otii ka katuka, te katuka ndi na omatha!
22 Nena uukambe otau ya tau lapata
tau lyata evi nomakondo gawo.
23 Omuyengeli gwOmuwa okwa ti: “Thingeni Meros,
aantu yaahoka naa thingwe, naa thingwe.
Yo inaye ya okukwatha Omuwa,
okukondjela Omuwa mengathithi lye.”
24 Omukiintu omunelagwelela oJael,
omukadhaHeber Omukeni —
omukiintu omunelagwelela oye ngoka e li mootenda.
25 Sisera okwe mu indile omeya,
ihe okwe mu pe omahini;
okwe mu etele omoosi mombago yuuzeko.
26 Moshikaha shimwe oku na omboha yotenda
nomoshikwawo ohamala;
okwa mokola Sisera e ta tatula olukwe lwe;
oku ulula omutse gwe.
27 Sisera okwa ongotele pevi,
okwa gu e ta kangawala a tya thilu poompadhi dhaJael.
Eeno, opoompadhi dhe a ongotele e ta gu;
a gwile pevi a sa thilu.
28 Yina yaSisera okwa talele mekende
a kwidhidhikwa kiitenda ya tatakana.
“Omolwashike etemba lye lya tokelwa ngeyi?” osho a pula.
“Omolwashike uukambe we itaau endelele okugaluka?”
29 Ookanee ke aanandunge oye mu yamukula,
nokwe endulula oohapu dhawo a ti:
30 “Otaa kwata owala omakumbu nokwiitopolela,
omukwiita kehe ota yi nomukadhona gumwe nenge yaali,
iihakanwa yiiyata yuuzeko oyaSisera,
iisaali ya nyonyombwa oyomothingo yomunyekadhi.”
31 Omuwa, aatondi yoye ayehe naa se ngaaka,
ihe aaholike yoye naa yele ongetango tali piti.
Moshilongo nomwa li ombili ethimbo lyoomvula omilongo ne.
Deborah and Barak Sing for the Lord
1 After the battle was over that day, Deborah and Barak sang this song:

2 We praise you, Lord!
Our soldiers volunteered,
ready to follow you.
3 Listen, kings and rulers,
while I sing for the Lord,
the God of Israel.

4 Our Lord, God of Israel,
when you came from Seir,
where the Edomites live,
5 rain poured from the sky,
the earth trembled,
and mountains shook.

6 In the time of Shamgar
son of Anath,
and now again in Jael's time,
roads were too dangerous
for caravans.
Travelers had to take
the back roads,
7 and villagers couldn't work
in their fields.
Then Deborah took command,
protecting Israel as a mother
protects her children.

8 The Israelites worshiped
other gods,
and the gates of their towns
were then attacked.
But they had no shields
or spears to fight with.
9 I praise you, Lord,
and I am grateful
for those leaders and soldiers
who volunteered.
10 Listen, everyone!
Whether you ride a donkey
with a padded saddle
or have to walk.
11 Even those who carry water
to the animals will tell you,
“The Lord has won victories,
and so has Israel.”

Then the Lord's people marched
down to the town gates
12 and said, “Deborah, let's go!
Let's sing as we march.
Barak, capture our enemies.”

13 The Lord's people who were left
joined with their leaders
and fought at my side.
14 Troops came from Ephraim,
where Amalekites once lived.
Others came from Benjamin;
officers and leaders came
from Machir and Zebulun.
15 The rulers of Issachar
came along with Deborah,
and Issachar followed Barak
into the valley.

But the tribe of Reuben
was no help at all!
16 Reuben, why did you stay
among your sheep pens?
Was it to listen to shepherds
whistling for their sheep?
No one could figure out
why Reuben wouldn't come.
17 The people of Gilead stayed
across the Jordan.
Why did the tribe of Dan
remain on their ships
and the tribe of Asher
stay along the coast
near the harbors?

18 But soldiers of Zebulun
and Naphtali
risked their lives
to attack the enemy.
19 Canaanite kings fought us
at Taanach by the stream
near Megiddo
but they couldn't rob us
of our silver.
20 From their pathways in the sky
the stars fought Sisera,
21 and his soldiers were swept away
by the ancient Kishon River.

I will march on and be brave.

22 Sisera's horses galloped off,
their hoofs thundering
in retreat.

23 The Lord's angel said,
“Put a curse on Meroz Town!
Its people refused
to help the Lord fight
his powerful enemies.”

24 But honor Jael,
the wife of Heber
from the Kenite clan.
Give more honor to her
than to any other woman
who lives in tents.
Yes, give more honor to her
than to any other woman.
25 Sisera asked for water,
but Jael gave him milk—
cream in a fancy cup.
26 She reached for a tent-peg
and held a hammer
in her right hand.
And with a blow to the head,
she crushed his skull.
27 Sisera sank to his knees
and fell dead at her feet.

28 Sisera's mother looked out
through her window.
“Why is he taking so long?”
she asked.
“Why haven't we heard
his chariots coming?”
29 She and her wisest women
gave the same answer:
30 “Sisera and his troops
are finding treasures
to bring back—
a woman, or maybe two,
for each man,
and beautiful dresses
for those women to wear.”

31 Our Lord, we pray
that all your enemies
will die like Sisera.
But let everyone who loves you
shine brightly like the sun
at dawn.
Midian Steals Everything from Israel
There was peace in Israel for about 40 years.