1 Pomasiku ngeyaka Hiskia okwa kwatwa kuuvu uudhigu, konyala a se. Omuhanganeki Jesaja yaAmos okwa yi e ke mu talele po e ta ti kuye: “Omuwa ota ti: ‘Longekidha egumbo lyoye, oshoka ono si. Ito ka aluka we.’ ”
2 Hiskia okwa pungulukile mekuma nokwa galikana: 3 “Omuwa, dhimbulukwa kutya onde ku longele nuudhiginini neinekelo nonda kambadhala aluhe okuninga shoka she ku opalela.” Okwa lili nokulililila.
4 Nena Omuwa okwa lombwele Jesaja 5 a shune kuHiskia, e mu lombwele a tye: “Ongame Omuwa, Kalunga kahokulu David, ndu uvu egalikano lyoye nonda mono omahodhi goye. Otandi ke ku kaleka ko omimvo omulongo nantano u na omwenyo.
6 “Otandi ku hupitha miikaha yomupangeli gwaAssur pamwe noshilando shika Jerusalem. Otandi ka popila oshilando shika.”
7 Jesaja okwa yamukula a ti: “Omuwa ote ke ku pa endhindhiliko, a holole kutya ota dhiginine euvaneko lye. 8 Omuwa ota ka shunitha omuzile monima oonkatu omulongo moshiulikithimbo shomukwaniilwa Ahas.” Omuzile nogwa shuna monima oonkatu omulongo.
9 Hiskia sho a aluka kuuvu we, okwa nyola eimbilo ndika lyehambelelo:
10 Onda dhiladhila kutya metifa lyokukalamwenyo kwandje
otandi ka kulukila muuyuni wokuusi
e tandi kuthwa ngaaka oshihupe shokukala ndi na omwenyo.
11 Onda dhiladhila kutya itii ka mona we Omuwa,
eeno, Omuwa gwandje omevi lyaanamwenyo.
Itii ka ligamena we aana yaantu
nenge ndi kale pamwe naamboka ye li kombanda yevi ndika.
12 Omwenyo gwandje ogwa kuthwa mo nogwa adha ehulilo.
Ongetsali lyaanahambo tali dhikulwa po,
ongoshiyata tashi tetwa moongodhi dhokoshitungitho,
sho sha pu okutungwa.
Onda dhiladhila kutya Kalunga ota hulitha ndje po.
13 Uusiku auhe onda kugu kuuwehame,
oto ti onkoshi tayi kokota po omasipa gandje.
Onda dhiladhila kutya Kalunga ota hulitha ndje po.
14 Otandi kululula ongonguti.
Omeho gandje oga ningi oshiwiwili, sho te ligamene kegulu.
Omuwa, ondi na uudhigu,
ila, u kwathe ndje!
15 Otandi ti ngiini?
Nenge ondi mu lombwele shike?
Omwenyo gwandje ogwa lulilwa,
noite vulu nando okukotha.
16 Omuwa, otandi ku kalele,
eeno, ongoye awike tuu!
Panga ndje ndi kale ndi na omwenyo.
17 Tala, oluhodhi olululu olwa shitukile ndje elago.
Mohole yoye owa hupitha ndje,
owa hili ndje moshilambo shekano.
Oondjo dhandje adhihe ongoye we dhi umbile konima yoye.
18 Oshoka ombila itayi vulu oku ku hambelela,
uusi itau ku tanga.
Mboka ya kulukile moshaasi,
ihaa inekele uudhiginini woye.
19 Aanamwenyo, eeno, aanamwenyo
oyo taye ku hambelele,
ngashika ngame tandi shi ningi nena.
Oohe taa hokololele oyana oshili yoye.
20 Omuwa, ongoye wa aludha ndje.
Otatu hiki uuharpa e tatu ku imbile omahambelelo
motempeli yoye omasiku getu agehe.
21 Jesaja okwa lombwele omukwaniilwa a tule ekamina lyoonkwiyu poshitumbuka she, oye nota aluka. 22 Omukwaniilwa Hiskia okwe mu pula a ti: “Endhindhiliko olini po tali ulike kutya otii ka vula okuya motempeli?”
Hezekiah Gets Sick and Almost Dies
(2 Kings 20.1-112 Chronicles 32.24-26)
1 About this time, Hezekiah got sick and was almost dead. So I went in and told him, “The Lord says you won't ever get well. You are going to die, and so you had better start doing what needs to be done.”
2 Hezekiah turned toward the wall and prayed, 3 “Don't forget that I have been faithful to you, Lord. I have obeyed you with all my heart, and I do whatever you say is right.” After this, he cried hard.
4 Then the Lord sent me 5 with this message for Hezekiah:
I am the Lord God, who was worshiped by your ancestor David. I heard you pray, and I saw you cry. I will let you live 15 more years, 6 while I protect you and your city from the king of Assyria.
7 Now I will prove to you that I will keep my promise. 8 Do you see the shadow made by the setting sun on the stairway built for King Ahaz? I will make the shadow go back ten steps.
Then the shadow went back ten steps.
King Hezekiah's Song of Praise
9 This is what Hezekiah wrote after he got well:

10 I thought I would die
during my best years
and stay as a prisoner forever
in the world of the dead.
11 I thought I would never again
see you, my Lord,
or any of the people
who live on this earth.
12 My life was taken from me
like the tent that a shepherd
pulls up and moves.
You cut me off like thread
from a weaver's loom;
you make a wreck of me
day and night.

13 Until morning came, I thought
you would crush my bones
just like a hungry lion;
both night and day
you make a wreck of me.
14 I cry like a swallow;
I mourn like a dove.
My eyes are red
from looking to you, Lord.
I am in terrible trouble.
Please come and help me.
15 There's nothing I can say
in answer to you,
since you are the one
who has done this to me.
My life has turned sour;
I will limp until I die.

16 Your words and your deeds
bring life to everyone,
including me.
Please make me healthy
and strong again.
17 It was for my own good
that I had such hard times.
But your love protected me
from doom in the deep pit,
and you turned your eyes
away from my sins.

18 No one in the world of the dead
can thank you or praise you;
none of those in the deep pit
can hope for you
to show them
how faithful you are.
19 Only the living can thank you,
as I am doing today.
Each generation tells the next
about your faithfulness.

20 You, Lord, will save me,
and every day that we live
we will sing in your temple
to the music
of stringed instruments.
Isaiah's Advice to Hezekiah
21 I had told King Hezekiah's servants to put some mashed figs on the king's open sore, and he would get well. 22 Then Hezekiah asked for proof that he would again worship in the Lord's temple.