Kalunga ta teya po Egipiti
1 Ndika olyo elaka tali popi Egipiti.
Omuwa ote ya kuEgipiti a londa oshikogo shi na ontuku. Iimenka yaEgipiti tayi kakama koshipala she, nAayegipiti otaa tyololoka. 2 Omuwa ota popi ta ti: “MuEgipiti otandi tukuluthile mo iita yuukwashilongo, aantu naamwayina taa kondjithathana, omushiinda nomushiinda. Oshilando otashi kondjitha oshilando oshikwawo, oshikandjo noshikandjo oshikwawo. 3 Otandi ka ngwangwaneka ombepo yAayegipiti e tandi piyaganeke oompangela dhawo. Otaa ka pula omayele kiimenka yawo, kaayanekeli, kiihehelela nokoombepo dhuumpulile. 4 Aayegipiti otandi ke ya gandja miikaha yomutyakaleki, omukwaniilwa omudhudhu ngoka te ke ya pangela. Ongame, Omuwa Omunankondoawike, nde dhi popya.”
5 Omeya otaga ka pwina mo muNiili, nomulonga otagu ka kukuta. 6 Omikanka ndhoka tadhi zi momulonga, otadhi ka nika nayi, sho tadhi pwine. Oombungu nomanenge otaga ka ganya, 7 niimeno ayihe ya kunwa komunkulo gwaNiili, otayi ka lemba nokukukuta e tayi pepwa po. 8 Aayuli yoohi otaa ka nyenyeta nokuyemata. Oondjolo noonete dhawo kadhi na we oshilonga. 9 Aatekuli yiigwanga yoliina naatungi yoliina otaa ka kanitha omukumo. 10 Aayogohi yoongodhi noonakwiilongela oondjambi otaa ka sithwa uunye.
11 Aakuluntu yoshilando Zoan omagoya gowala! Aanandungelela yaEgipiti otaa ka gandja omayele guugoyalela. Otaa vulu ngiini okulombwela omukwaniilwa gwawo kutya yo aayilongi yuunongo naakwaniilwa? 12 Ngoye nduno omukwaniilwa gwaEgipiti, aagandjindunge yoye aanamayele oye li peni? Pamwe otaa vulu oku ku lombwela kutya oshike shoka Omuwa Omunankondoawike a dhiladhilila Egipiti. 13 Aawiliki yaZoan oya ningi omagoya, nomalenga gaMemfis oga lyalyakana. Oya li ndishi ye na okuwilika oshigwana? Ihe oye shi pukitha owala. 14 Omuwa okwe ya pilaaleke, ya gandje omayele ga goyoka. Pahedhi ndjika Egipiti otali puka miinima ayihe notali tantala lya fa onkolwe tayi gwile monkungo yayo. 15 MuEgipiti kamu na nando ogumwe, omuyamba nenge ohepele, omunenentu nenge omumbala, ngoka ta vulu okugandja ekwatho.
Egipiti otali ka simaneka Omuwa
16 Esiku otali ya uuna Aayegipiti taa ka tila ya fa omukulukadhi. Otaa ka kakama meshololo, shampa ya mono kutya Omuwa Omunankondoawike a tagananeka okwooko kwe e ya geele. 17 Aayegipiti otaa ka tila Juda. Shaa tuu taa uvu edhina Juda tali tumbulwa, otaa ka haluka molwaashoka Omuwa Omunankondoawike e shi ya dhiladhilile.
18 Mesiku ndyoka otaku ka kala iilando itano muEgipiti moka aantu taa popi elaka lyOshihebeli notaa gana kOmuwa Omunankondoawike. Oshilando shimwe shomuyo otashi ka lukwa Ir Heres.
19 Esiku ndyoka muEgipiti otamu ka kala oshiyambelo shOmuwa nongudhimanya ye mu yapulilwa kongamba yaEgipiti. 20 Otayi ka kala omandhindhiliko gOmuwa Omunankondoawike kutya oku li mokati kawo muEgipiti. Uuna oshigwana tashi hepekwa e tashi kugile Omuwa ekwatho, nena ota ka tuma ngoka te ya hupitha. 21 Omuwa oti ihololele ye mwene Aayegipiti, oyo notaye ke mu tseya noku mu longela. Otaye mu etele oontselelandjambo noondjambo dhiikulya. Otaye ke mu uvanekela omauvaneko nokugana notaye ke ga gwanitha. 22 Omuwa ota ka geela Aayegipiti, ihe ote ke ya aludha. Otaa ka galukila kuye, oye notu uvu omagalikano gawo noku ya aludha.
23 Esiku otali ya, uuna taku ka kala onenendjila pokati kaEgipiti naAssur. Aantu yomiilongo mbyoka iyali otaa ka enda mo mokweendathana kwawo, niigwana mbyoka iyali ayihe otayi ka longela Omuwa. 24 Esiku ndyoka Israel ota ka kala e thike pamwe naEgipiti naAssur, niigwana mbika itatu otayi ka ninga eyambeko lyuuyuni auhe. 25 Omuwa Omunankondoawike ote ke ya yambeka e ta ti: “Otandi mu yambeke, ne Aayegipiti aantu yandje, ne Aayassur oshilonga shiikaha yandje nane Aaisraeli oshigwana shandje sha hogololwa.”
Egypt Will Be Punished
1 This is a message about Egypt:

The Lord comes to Egypt,
riding swiftly on a cloud.
The people are weak from fear.
Their idols tremble
as he approaches and says,
2 “I will punish Egypt
with civil war—
neighbors, cities, and kingdoms
will fight each other.

3 “Egypt will be discouraged
when I confuse their plans.
They will try to get advice
from their idols,
from the spirits of the dead,
and from fortunetellers.
4 I will put the Egyptians
under the power of a cruel,
heartless king.
I, the Lord All-Powerful,
have promised this.”
Trouble along the Nile
5 The Nile River will dry up
and become parched land.
6 Its streams will stink,
Egypt will have no water,
and the reeds and tall grass
will dry up.
7 Fields along the Nile
will be completely barren;
every plant will disappear.

8 Those who fish in the Nile
will be discouraged
and mourn.
9 None of the cloth makers
will know what to do,
and they will turn pale.
10 Weavers will be confused;
paid workers will cry and mourn.
Egypt's Helpless Leaders
11 The king's officials in Zoan
are foolish themselves
and give stupid advice.
How can they say to him,
“We are very wise,
and our families go back
to kings of long ago?”
12 Where are those wise men now?
If they can, let them say
what the Lord All-Powerful
intends for Egypt.

13 The royal officials in Zoan
and in Memphis
are foolish and deceived.
The leaders in every state
have given bad advice
to the nation.
14 The Lord has confused Egypt;
its leaders have made it stagger
and vomit like a drunkard.
15 No one in Egypt can do a thing,
no matter who they are.

16 When the Lord All-Powerful punishes Egypt with his mighty arm, the Egyptians will become terribly weak and will tremble with fear. 17 They will be so terrified of Judah that they will be frightened by the very mention of its name. This will happen because of what the Lord All-Powerful is planning against Egypt.
The Lord Will Bless Egypt, Assyria, and Israel
18 The time is coming when Hebrew will be spoken in five Egyptian cities, and their people will become followers of the Lord. One of these cities will be called City of the Sun.
19 In the heart of Egypt an altar will be set up for the Lord; at its border a shrine will be built to honor him. 20 These will remind the Egyptians that the Lord All-Powerful is with them. And when they are in trouble and ask for help, he will send someone to rescue them from their enemies. 21 The Lord will show the Egyptians who he is, and they will know and worship the Lord. They will bring him sacrifices and offerings, and they will keep their promises to him. 22 After the Lord has punished Egypt, the people will turn to him. Then he will answer their prayers, and the Egyptians will be healed.
23 At that time a good road will run from Egypt to Assyria. The Egyptians and the Assyrians will travel back and forth from Egypt to Assyria, and they will worship together. 24 Israel will join with these two countries. They will be a blessing to everyone on earth, 25 then the Lord All-Powerful will bless them by saying,

“The Egyptians are my people.
I created the Assyrians
and chose the Israelites.”