Okukondwa megongalo
1 “Omulumentu a tetwa uulumentu nenge a thelekenywa omatondo, ita kala mo megongalo lyOmuwa.
2 “Omuntu gwoombinzi mbali ita vulu okukala megongalo lyOmuwa, nokuli oluvalo lwe olutimulongo italu vulu okukala megongalo lyOmuwa.
3 “Omuammoni nenge Omumoabi ke na okukala megongalo lyOmuwa, nando oluvalo lwepipi etimulongo. 4 Oya tindi oku ku yakula niikulya nomeya, sho wa li mondjila to zi kuEgipiti, noya futu Bileam yaBeor gwokoshilando Petor muMesopotamia, e ku lye muumpulile. 5 Ihe Omuwa Kalunga koye ina pulakena Bileam, peha lyoku ku thinga okwe ku laleke nuuyamba, oshoka oku ku hole. 6 Aluhe sigo aluhe ino ninga sha tashi kwatha iigwana mbika okumona elago.
7 “Ino nyanyala Aaedom, oshoka oyo aakweni. Ino dhina Aayegipiti; owa li mevi lyawo. 8 Epipi etitatu lyoluvalo lwawo otali vulu okukala megongalo lyOmuwa.”
Uuyogoki montanda
9 “Uuna u li montanda pethimbo lyiita, ou na okukutha po ashihe shoka tashi ku nyateke. 10 Ngele omulumentu okwa nyata, molwaashoka okwa hiha omasita goluvalo uusiku, na pite mo a ye pondje yontanda. 11 Lwokomatango ni iyoge, nopeningino lyetango ota vulu okuya montanda.”
12 “Ou na okukala u na ehala pondje yontanda, nkoka to ka hundama. 13 Kala u na okapani, opo nge wa yi kondje u fulile oonyata dhoye. 14 Dhiginina uuyogoki wontanda, oshoka Omuwa Kalunga koye oku li pungoye montanda, e ku gamene noku ku pa esindano okusinda aatondi yoye. Ino ninga esithahoni lyasha tali pilamenitha Omuwa kungoye.”
Oompango dhi ili nodhi ili
15 “Omupika ngele okwa yi mwene gwe ontuku e te ya, a konge egameno kungoye, ino mu shunitha.” 16 Na kale mushimwe shomiilando yoye shoka a hogolola; ngoye ino mu ninga onyanya.
17 “Aakadhona aana yAaisraeli inaa ninga oohonda dhiikalunga, naamati inaa kala aasithahoni. 18 Mokugwanitha euvaneko lyoye ino yambela Omuwa iimaliwa ya za miihuna yoluhondelo. Oyo iikungitha koshipala shOmuwa.
19 “Ino pula Omuisraeli omukweni ontanitho kiimaliwa nenge elikolo kiikulya nenge sha shilwe sha hehelwa. 20 Omukwiilongo oto vulu oku mu pula ontanitho kiimaliwa ya hehelwa, ihe omukweni ino yi mu pula. Vulika keutho ndika, nOmuwa Kalunga koye ote ku yambeke mwaayihe mbyoka to ningi mevi ndyoka to ke li lala.
21 “Ngele to uvanekele sha Omuwa Kalunga koye, ino shelelelwa okugwanitha shoka wu uvaneke; Omuwa ota tegelele euvaneko lyoye, notashi ningi ondjo, ngele ino li gwanitha. 22 Kayi shi ondjo, ngele ito uvaneke sha, 23 ihe ngele oto uvaneke sha pahalo lyoye mwene, nena gwanitha shili euvaneko lyoye.”
24 “Uuna to ende mepola moshitsambe shamukweni, oto vulu okulya omandjembele agehe wa hala, ihe ito vulu oku ga tula mompunda yoye u ye nago. 25 Uuna to ende mepola mepya lyamukweni, oto vulu okupolola omaha u lye, ihe ito vulu okumwa po iilya yaantu noshimwitho.”
Who Cannot Become One of the Lord's People
Moses said to Israel:
1 If a man's private parts have been crushed or cut off, he cannot fully belong to the Lord's people.
2 No one born outside of a legal marriage, or any of their descendants for ten generations, can fully belong to the Lord's people.
3 No Ammonites or Moabites, or any of their descendants for ten generations, can become part of Israel, the Lord's people. 4 This is because when you came out of Egypt, they refused to provide you with food and water. And besides, they hired Balaam to put a curse on you. 5 But the Lord your God loves you, so he refused to listen to Balaam and turned Balaam's curse into a blessing. 6 Don't even think of signing a peace treaty with Moab or Ammon.
7 But Edomites are your relatives, and you lived as foreigners in the country of Egypt. Now you must be kind to Edomites and Egyptians 8 and let their great-grandchildren become part of Israel, the Lord's people.
Keep the Army Camp Acceptable
Moses said to Israel:
9 When you men go off to fight your enemies, make sure your camp is acceptable to the Lord.
10 For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there 11 until late afternoon. Then he must take a bath, and at sunset he can go back into camp.
12 Set up a place outside the camp to be used as a toilet area. 13 And make sure that you have a small shovel in your equipment. When you go out to the toilet area, use the shovel to dig a hole. Then, after you relieve yourself, bury the waste in the hole. 14 You must keep your camp clean of filthy and disgusting things. The Lord is always present in your camp, ready to rescue you and give you victory over your enemies. But if he sees something disgusting in your camp, he may turn around and leave.
Runaway Slaves from Other Countries
Moses said:
15 When runaway slaves from other countries come to Israel and ask for protection, you must not hand them back to their owners. 16 Instead, you must let them choose which one of your towns they want to live in. Don't be cruel to runaway slaves.
Temple Prostitutes
Moses said:
17 People of Israel, don't any of you ever be temple prostitutes. 18 The Lord your God is disgusted with men and women who are prostitutes of any kind, and he will not accept a gift from them, even if it had been promised to him.
Interest on Loans
Moses said:
19 When you lend money, food, or anything else to another Israelite, you are not allowed to charge interest. 20 You can charge a foreigner interest. But if you charge other Israelites interest, the Lord your God will not let you be successful in the land you are about to take.
Sacred Promises to the Lord
Moses said:
21 People of Israel, if you make a sacred promise to give a gift to the Lord, then do it as soon as you can. If the Lord has to come looking for the gift you promised, you will be guilty of breaking that promise. 22 On the other hand, if you never make a sacred promise, you can't be guilty of breaking it. 23 You must keep whatever promises you make to the Lord. After all, you are the one who chose to make the promises.
Eating Someone Else's Produce
24 If you go into a vineyard that belongs to someone else, you are allowed to eat as many grapes as you want while you are there. But don't take any with you when you leave. 25 In the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.