Emoniko lyaDaniel pomulonga Tigris
1 Momumvo omutitatu sho Kores a li omukwaniilwa gwaPersia, elaka olya hololelwa Daniel, ngoka haku tiwa Beltshazzar; Elaka olya li lyoshili, ihe edhigu unene okuuvika ko. Olye mu fatululilwa memoniko.
2 Pethimbo ndyoka onda li nda sa oluhodhi iiwike itatu. 3 Inandi lya iithima yomagadhi nenge onyama, inandi nwa omaviinu, nenge ndi igwayeke nomagadhi, sigo iiwike itatu ya piti po.
4 Mesiku etimilongombali netine lyomwedhi gwotango gwomumvo, onda li nda thikama pomunkulo gwomulonga omunene Tigris. 5 Onda ligamene pombanda nonda mono omulumentu a zala oonguwo dholiina nepaya lyoshingoli oshiyelele. 6 Olutu lwe olwa li talu wema lwa fa emanya lyondilo. Oshipala she osha li tashi adhima sha fa okushela kwolwaadhi, nomeho ge oga hwama ga fa omulilo. Omaako ge nomagulu ge oga li taga taima ga fa oshikushu sha yelithwa, newi lye olya li tali popi lya fa omupopyo gwongundu onene.
7 Ongame awike nda mono emoniko ndika. Aantu mboka ya li nangame, inaa mona sha, ihe oya li ya haluka e taa fadhuka po noya holama. 8 Onda thigwa po awike nda tongolola emoniko ndika ekumithi. Oonkondo dhandje odha thigi ndje po, noshipala shandje osha shituka, kape na muntu ta dhimbulula ndje. 9 Sho ndu uvu ewi lye, onda gwile pevi nda kankwa nonda lala nda tsa oshipala mevi. 10 Nena oshikaha osha yelutha ndje po nonda tsu oongolo ndi ikwatelela pevi niikaha, ngame te kakama natango.
11 Omuyengeli okwa ti kungame: “Daniel, Kalunga oku ku hole. Thikama, ngoye u pulakene nawa shoka tandi ke ku lombwela. Onda tumwa, ndi ye kungoye.” Sho a popi oohapu ndhika, onda kakama natango.
12 Nena okwa ti: “Daniel, ino tila, Kalunga oku uvu omagalikano goye okuza kesiku ndyoka lyotango wa tokola, u ifupipike koshipala she, opo u ninge omunandunge. Onde ya, ndi ku etele eyamukulo lyomagalikano goye. 13 Omuyengelindjayi gwoshilongo shaPersia okwa kondjitha ndje omasiku omilongo mbali nalimwe. Nena Mikael, gumwe gwomaayengeli aakuluntu, okwe ya okukwatha ndje, oshoka ongame awike nda kalele mo muPersia. 14 Onde ya, ndi ku uvitithe ko shoka tashi ka ningilwa oshigwana shoye konakuyiwa. Emoniko ndika olyiinima yokomeho.”
15 Sho a popi ndhika, onda thikama nokupugalala. 16 Nena omuyengeli, ngoka a fa omuntu, okwa ganeke oshikaha she e ta gumu omilungu dhandje. Onda ti kuye: “Tatekulu, emoniko ndika olya tyololokitha ndje thilu, noite vulu sha. 17 Onda fa omupika a thikama koshipala shamwene gwe. Otandi vulu okutya ngiini kungoye? Kandi na nkondo nenge omufudho gwa kala mungame.”
18 Nena okwa gumu ndje ishewe e ta kolekulula ndje. 19 Okwa ti: “Kalunga oku ku hole, onkee ino tila, ino piyaganekwa kusha.”
Sho a popi ndhika, onda mono oonkondo nonda ti: “Tatekulu, lombwela ndje shoka u na okulombwela ndje. Ongoye wa nkondopaleke ndje.”
20-21 Okwa ti: “Ou shi shi tuu kutya omolwashike nde ya kungoye? Onde ya, ndi ku hololele shoka sha nyolelwa membo lyoshili. Ngashingeyi otandi shuna notii ka kondja nomuyengelindjayi gwaPersia. Konima yaambika omuyengelindjayi gwaGreka ota ka holoka. Kape na ngoka ta kwatha ndje kakele kaMikael, omuyengelindjayi gwaIsrael.
Daniel's Vision beside the Tigris River
1 In the third year of Cyrus the king of Persia, a message came to Daniel from God, and it was explained in a vision. The message was about a dreadful war, and it was true. 2 Daniel wrote:
For three weeks I was in sorrow. 3 I ate no fancy food or meat, I drank no wine, and I put no olive oil on my face or hair. 4 Then, on the twenty-fourth day of the first month, I was standing on the banks of the great Tigris River, 5 when I looked up and saw someone dressed in linen and wearing a solid gold belt. 6 His body was like a precious stone, his face like lightning, his eyes like flaming fires, his arms and legs like polished bronze, and his voice like the roar of a crowd. 7 Although the people who were with me did not see the vision, they became so frightened that they scattered and hid. 8 Only I saw this great vision. I became weak and pale, 9 and at the sound of his voice, I fell facedown in a deep sleep.
10 He raised me to my hands and knees 11 and then said, “Daniel, your God thinks highly of you, and he has sent me. So stand up and pay close attention.” I stood trembling, while the angel said:
12 Daniel, don't be afraid! God has listened to your prayers since the first day you humbly asked for understanding, and he has sent me here. 13 But the guardian angel of Persia opposed me for 21 days. Then Michael, who is one of the strongest guardian angels, came to rescue me from the kings of Persia. 14 Now I have come here to give you another vision about what will happen to your people in the future.
15 While this angel was speaking to me, I stared at the ground, speechless. 16 Then he appeared in human form and touched my lips. I said, “Sir, this vision has brought me great pain and has drained my strength. 17 I am merely your servant. How can I possibly speak with someone so powerful, when I am almost too weak to get my breath?”
18-19 The angel touched me a second time and said, “Don't be frightened! God thinks highly of you, and he intends this for your good, so be brave and strong.”
At this, I regained my strength and replied, “Please speak! You have already made me feel much better.”
20 Then the angel said:
Now do you understand why I have come? Soon I must leave to fight against the guardian angel of Persia. Then after I have defeated him, the guardian angel of Greece will attack me. 21 I will tell you what is written in The Book of Truth. But first, you must realize that no one except Michael, the guardian angel of Israel, is on my side.