MuKorinto
1 Konima yaambika Paulus okwa zi muAtena e ta yi kuKorinto. 2 Hwiyaka okwa adha ko omulumentu Omujuda, edhina lye Akula, nomukadhi Priskila. Omulumentu nguka okwa valelwa muPontus nokwa adhika, opo e ya mo a zi kuItalia, oshoka omupangeli Omuroma Klaudius okwa li a lombwele Aajuda ayehe kutya naa ze mo muRoma. Paulus okwa yi kuyo 3 e ta kala puyo nokulonga pamwe nayo, oshoka nayo wo oya li aatungi yootenda ngashika ye. 4 MEsabati kehe Paulus okwa popi mosinagoga nokwa kambadhala okutompa ayehe, Aajuda nAagreka.
5 Ano Silas naTimoteus sho ya thiki muKorinto okuza kuMakedonia, oya adha Paulus i ipyakidhila ethimbo alihe nokuuvithila aantu oohapu dhaKalunga nokwa tompo Aajuda kutya Jesus oye Kristus. 6 Ihe oyo sho ye mu ludhikitha noye mu popile muuwinayi, okwi ipupula ontsi koonguwo dhe e te ya lombwele ta ti: “Ngele omwa ka kana, nena ondjo oyeni yene. Ngame kandi na sha moshinima shika. Okuza kesiku lyonena ngame otandi yi, ndi ka uvithile aapagani.” 7 Nena oye okwe ya thigi po nokwa ka kala megumbo lyomulumentu omupagani nakusimaneka Kalunga, edhina lye Titius Justus. Egumbo ndika olya li popepi nosinagoga. 8 Krispus, omukuluntu gwosinagoga, pamwe naanegumbo lye ayehe oyi itaale, nosho wo aantu oyendji yomuKorinto oyu uvu oohapu dhaKalunga noyi itaale e taa shashwa.
9 Uusiku umwe Omuwa okwi ihololele Paulus memoniko nokwe mu lombwele ta ti: “Ino tila, popya, ino mwena; 10 oshoka ondi li pamwe nangoye. Kape na nando ogumwe te ku ningile uuwinayi, oshoka ondi na aantu oyendji moshilando shika.” 11 Onkee ano Paulus okwa kala muKorinto omvula yimwe netata nokwa longo aantu oohapu dhaKalunga. 12 Ihe Gallio sho a langekwa kAaroma, a ninge omuleli muGreka, Aajuda oya gongala noya hangene Paulus e taye mu kwata noye mu fala kompangu. 13 Oyo oya popi noya ti: “Omulumentu nguka ota kambadhala okuhongolola aantu, ya longele Kalunga pamukalo ngoka gwa tsa ondumbo nompango.”
14 Ano Paulus sho kwa ale a popye, Gallio okwa lombwele Aajuda ta ti: “Aajuda ne, omulumentu nguka ando okwa li a ningi epogolo lyasha nenge oshilonga shuukolokoshi, ando ondi idhidhimike ngaa oku mu pulakena. 15 Ihe sho mu na owala omaludhi naye kombinga yiitya, yomadhina noyompango yeni, nena oshinima shika oshi li miikaha yeni.” 16 Oye nokwe ya tidha mo mompangu. 17 Nena oyo ayehe oya nukile Sostenes, omukuluntu gwosinagoga, noye mu dhengele mpoka komeho goshipundi shompangu. Ihe Gallio okwa li kee na ko nasha.
Paulus ta shuna kuAntiokia
18 Paulus okwa kala natango pamwe nooitaali omasiku ogendji muKorinto, opo ihe okwe ya laleke nokwa yi nosikepa pamwe naAkula naPriskila kuAntiokia. Ihe manga inaa ya mosikepa, okwa gana egano muKenkrea nokwa kululitha omutse gwe. 19 Ano sho ya thiki muEfeso, Akula naPriskila oya thigala moka, ihe Paulus okwa yi kosinagoga nokwa kundathana nAajuda. 20 Oyo oye mu indile, a kale puyo omasiku gamwe, ihe oye okwa tindi. 21 Okwe ya laleke ashike nokwe ya uvanekele a ti: “Kalunga ngele okwe shi hala, otandi ka galukila kune.” Oye okwa zi muEfeso nosikepa.
22 Ano sho a thiki muKesarea, okwa yi kuJerusalem, a ka popithe egongalo. Opo ihe okwa yi kuAntiokia. 23 Sho a kala ko omasiku gamwe, okwa thikama ishewe, a shune. Okwa pitile momikunda dhaGalatia nodhaFrigia nokwa tsu ooitaali omukumo.
Apollos tu uvitha muEfeso nomuKorinto
24 Omujuda gumwe, edhina lye Apollos, a valelwa muAleksandria, okwe ya kuEfeso. Oye okwa li enyakwa lyokupopya nokwa tseya nawa Omanyolo. 25 Apollos okwa li wo a longwa okutseya ondjila yOmuwa, onkee okwa popi nuulaadhi nokwa longo aantu elongo lyu uka kombinga yaJesus. Ihe okwa li a tseya owala eshasho ndyoka Johannes e li ningi. 26 Oye okwa tameke okupopya nuulaadhi mosinagoga. Ano Priskila naAkula sho ye mu pulakene, oye mu kutha e taa yi naye kaandjawo noye mu longo noku mu yelithila nawalela ondjila yaKalunga.
27 Nena Apollos okwa tokola ihe okuya kuGreka, onkee ooitaali yomuEfeso oye mu kwatha mokunyolela ooitaali ooyakwawo yomuGreka noku ya kumagidha, ye mu taambe nawa. Ano sho a thiki ko, okwa kwatha lela mbeyaka ya ningi ooitaali kesilohenda lyaKalunga. 28 Oshoka oye okwa tompo Aajuda nomatompelo ga kola montaneho yaantu ayehe, nomokulongitha Omanyolo okwe ya ulukile kutya Jesus oye Kristus.
Paul in Corinth
1 Paul left Athens and went to Corinth, 2 where he met Aquila, a Jewish man from Pontus. Not long before this, Aquila had come from Italy with his wife Priscilla, because Emperor Claudius had ordered the Jewish people to leave Rome. Paul went to see Aquila and Priscilla 3 and found out they were tent makers. Paul was also a tent maker, so he stayed with them, and they worked together.
4 Every Sabbath, Paul went to the synagogue. He spoke to Jews and Gentiles and tried to win them over. 5 But after Silas and Timothy came from Macedonia, he spent all his time preaching to the Jews about Jesus the Messiah. 6 Finally, they turned against him and insulted him. So he shook the dust from his clothes and told them, “Whatever happens to you will be your own fault! I am not to blame. From now on I am going to preach to the Gentiles.”
7 Paul then moved into the house of a man named Titius Justus, who worshiped God and lived next door to the synagogue. 8 Crispus was the leader of the synagogue. He and everyone in his family put their faith in the Lord. Many others in Corinth also heard the message, and all the people who had faith in the Lord were baptized.
9 One night, Paul had a vision, and in it the Lord said, “Don't be afraid to keep on preaching. Don't stop! 10 I am with you, and you won't be harmed. Many people in this city belong to me.” 11 Paul stayed on in Corinth for a year and a half, teaching God's message to the people.
12 While Gallio was governor of Achaia, some of the Jewish leaders got together and grabbed Paul. They brought him into court 13 and said, “This man is trying to make our people worship God in a way that is against our Law!”
14 Even before Paul could speak, Gallio said, “If you were charging this man with a crime or some other wrong, I would have to listen to you. 15 But since this concerns only words, names, and your own law, you will have to take care of it yourselves. I refuse to judge such matters.” 16 Then he sent them out of the court. 17 The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio.
Paul Returns to Antioch in Syria
18 After Paul had stayed for a while with the Lord's followers in Corinth, he told them goodbye and sailed on to Syria with Aquila and Priscilla. But before he left, he had his head shaved at Cenchreae because he had made a promise to God.
19 The three of them arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He then went into the synagogue to talk with the people there. 20 They asked him to stay longer, but he refused. 21 He told them goodbye and said, “If God lets me, I will come back.”
22 Paul sailed to Caesarea, where he greeted the church. Then he went on to Antioch. 23 After staying there for a while, he left and visited several places in Galatia and Phrygia. He helped the followers there to become stronger in their faith.
Apollos in Ephesus
24 A Jewish man named Apollos came to Ephesus. Apollos had been born in the city of Alexandria. He was a very good speaker and knew a lot about the Scriptures. 25 He also knew much about the Lord's Way, and he spoke about it with great excitement. What he taught about Jesus was right, but all he knew was John's message about baptism.
26 Apollos started speaking bravely in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him to their home and helped him understand God's Way even better.
27 Apollos decided to travel through Achaia. So the Lord's followers wrote letters, encouraging the followers there to welcome him. After Apollos arrived in Achaia, he was a great help to everyone who had put their faith in the Lord Jesus because of God's gift of undeserved grace. 28 He got into fierce arguments with the Jewish people, and in public he used the Scriptures to prove that Jesus is the Messiah.