Petrus ta hokololele egongalo lyomuJerusalem
1 Aayapostoli nooitaali yomuJudea alihe oyu uvu kutya naapagani wo oyi itaale oohapu dhaKalunga. 2 Ano Petrus sho a galukile kuJerusalem, aantu mboka ya li ya hala, aapagani ya fukalekwe, oye mu pe uusama ya ti: 3 “Ngoye owa yile kaalumentu inaa fukala nowa kala ho li pamwe nayo.” 4 Petrus okwe ya hokololele ehokololo lyaashihe shoka sha ningwa po okuza petameko a ti:
5 “Sho nda li moshilando shaJoppa te galikana, onda mono memoniko, ndi wete oshinima tashi zi megulu sha fa onguwo onene yi na oonkotso ne nosha kulukithilwa pevi e tashi ya sigo opungame. 6 Sho nda tala nawa meni lyasho, onda mono mo iikwamagulugane, iilikama, iihono noondhila. 7 Opo ihe ondu uvu ewi tali popitha ndje tali ti: ‘Petrus, thikama, u dhipage iinamwenyo mbyoka e to li.’ 8 Ihe ngame onda ti: ‘Itashi vulika, Omuwa! Oshoka noshitonale inandi lya nando iikulya mbyoka yi na oshidhila nenge ya nyata.’ 9 Ewi lyomegulu olya yamukula ndje lutiyali lya ti: ‘Shaa shoka Kalunga e shi yapula, ito vulu oku shi tala kutya inashi yela.’ 10 Shika oshe endululwa lutatu, opo ihe lwahugunina oshinima ashihe osha hililwa ishewe megulu.
11 “Pethimbo olyo tuu ndyoka aalumentu yatatu mboka ya zi kuKesarea ya tumwa ndje, oya thiki pegumbo moka nda li. 12 Ombepo okwa lombwele ndje, ndi ye mbala pamwe nayo. Aalumentu mbaka yahamano oya yi wo pamwe nangame kuKesarea, otse notwa yi nayo megumbo lyaKornelius. 13 Oye okwe tu hokololele, nkene a mono omuyengeli a thikama megumbo lye te mu lombwele ta ti: ‘Tuma aantu kuJoppa, ya ka tale ko omulumentu e na edhina Simon Petrus. 14 Oye ote ya, e ku lombwele oohapu ndhoka tadhi ku hupitha pamwe naanegumbo lyoye.’
15 “Ano ngame sho nda tameke okupopya, Ombepo Ondjapuki okwa kulukile muyo, naanaa ngaashi e ya mutse petameko. 16 Nena onda dhimbulukwa oohapu ndhoka Omuwa e dhi tu lombwele, sho a tile: ‘Johannes okwa shasha nomeya, ihe ne otamu ka shashwa nOmbepo Ondjapuki.’ 17 Osha yela kutya Kalunga okwa pe aapagani mbeyaka omagano gOmbepo Ondjapuki, naanaa ngaashi e ge tu pe, uuna ndoka twi itaale Omuwa Jesus Kristus. Ngame ondi na tuu oonkondo okukeelela Kalunga, a gwanithe ehalo lye?”
18 Oyo sho yu uvu oohapu ndhika, oya hulitha okupa Petrus uusama noya hambelele Kalunga ya ti: “Osho ngeyi Kalunga okwa pe aapagani ompito yokwiitedhulula, opo ya kale ye na omwenyo.”
Egongalo lyomuAntiokia
19 Omahepeko ngeyaka ga tameke, uuna Stefanus a dhipagwa, oga halakanitha ooitaali. Yamwe yomuyo oya yi sigo okuFoinikia, kuKipro nokuAntiokia, ihe oyo oya hokololele Aajuda ayeke elaka etoye. 20 Ihe mokati kawo omwa li aalumentu yamwe ooitaali ya za kuKipro nokuKireni, mboka ya yi kuAntiokia noya hokololele naapagani wo elaka etoye tali hokolola Omuwa Jesus. 21 Oonkondo dhOmuwa nodhe ya longitha, onkee ongundu onene yaantu oyi itedhulula noyi itaale Omuwa.
22 Ooitaali yomegongalo lyomuJerusalem oyu uvu shoka sha ningwa po noya tumu Barnabas kuAntiokia. 23 Oye sho a thiki ko, okwa dhimbulula, nkene esilohenda lyaKalunga tali longo mokati kaantu. Onkee okwa nyanyukwa noonkondo nokwe ya kumagidha ayehe, ya ninge etokolo moomwenyo dhawo okukalela Omuwa. 24 Barnabas okwa li omulumentu omwaanawa u udha Ombepo Ondjapuki neitaalo. Aantu oyendji oya taamba Omuwa.
25 Opo ihe Barnabas okwa yi kuTarsus, a ka konge Saulus. 26 Oye sho e mu mono, okwa zi ko naye nokwe mu eta kuAntiokia. Oyo ayehe yaali oya longo pamwe megongalo ndiyaka uule womumvo gumwe noya longo aantu oyendji. Nokuli muAntiokia omo moka aalongwa ya lukwa lwotango aakriste.
27 Pethimbo olyo tuu ndyoka aahunganeki yamwe oya zi kuJerusalem e taye ya kuAntiokia. 28 Gumwe gwawo, edhina lye Agabus, okwa thikama nokwa hunganeke koonkondo dhOmbepo Ondjapuki kutya ondjala onene oyi li pokuya muuyuni. Osho ye ke ya pethimbo ndyoka Klaudius a li omupangeli muRoma. 29 Nena ooitaali oya tokola kutya kehe gumwe gwomuyo na gandje iikwatha ngaashi ta vulu, opo yi tuminwe aamwayina meitaalo mbeyaka ya kala muJudea. 30 Oyo oye shi ningi, niimaliwa mbyoka ya gongelwa ngeyi, oye yi pe Barnabas naSaulus, ye yi faalele aakuluntu yegongalo kuJerusalem.
Peter Reports to the Church in Jerusalem
1 The apostles and the followers in Judea heard that Gentiles had accepted God's message. 2 So when Peter came to Jerusalem, some of the Jewish followers started arguing with him. They wanted Gentile followers to be circumcised, and 3 they said, “You stayed in the homes of Gentiles, and you even ate with them!”
4 Then Peter told them exactly what had happened:
5 I was in the town of Joppa and was praying when I fell sound asleep and had a vision. I saw heaven open, and something like a huge sheet held by its four corners came down to me. 6 When I looked in it, I saw animals, wild beasts, reptiles, and birds. 7 I heard a voice saying to me, “Peter, get up! Kill these and eat them.”
8 But I said, “Lord, I can't do that! I've never taken a bite of anything that is unclean and not fit to eat.”
9 The voice from heaven spoke to me again, “When God says that something can be used for food, don't say it isn't fit to eat.” 10 This happened three times before it was all taken back into heaven.
11 Suddenly three men from Caesarea stood in front of the house where I was staying. 12 The Holy Spirit told me to go with them and not to worry. Then six of the Lord's followers went with me to the home of a man 13 who told us that an angel had appeared to him. The angel had ordered him to send to Joppa for someone named Simon Peter. 14 Then Peter would tell him how he and everyone in his house could be saved.
15 After I started speaking, the Holy Spirit was given to them, just as the Spirit had been given to us at the beginning. 16 I remembered that the Lord had said, “John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.” 17 God gave those Gentiles the same gift that he gave us when we put our faith in the Lord Jesus Christ. So how could I have gone against God?
18 When they heard Peter say this, they stopped arguing and started praising God. They said, “God has now let Gentiles turn to him, and he has given life to them!”
The Church in Antioch
19 Some of the Lord's followers had been scattered because of the terrible trouble that started when Stephen was killed. They went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they told the message only to the Jews.
20 Some of the followers from Cyprus and Cyrene went to Antioch and started telling Gentiles the good news about the Lord Jesus. 21 The Lord's power was with them, and many people turned to the Lord and put their faith in him. 22 News of what was happening reached the church in Jerusalem. Then they sent Barnabas to Antioch.
23 When Barnabas got there and saw how God had blessed them with undeserved grace, he was very glad. So he begged them to remain faithful to the Lord with all their hearts. 24 Barnabas was a good man of great faith, and he was filled with the Holy Spirit. Many more people turned to the Lord.
25 Barnabas went to Tarsus to look for Saul. 26 He found Saul and brought him to Antioch, where they met with the church for a whole year and taught many of its people. There in Antioch the Lord's followers were first called Christians.
27 During this time some prophets from Jerusalem came to Antioch. 28 One of them was Agabus. Then with the help of the Spirit, he told that there would be a terrible famine everywhere in the world. And it happened when Claudius was Emperor. 29 The followers in Antioch decided to send whatever help they could to the followers in Judea. 30 So they appointed Barnabas and Saul to take their gifts to the church leaders in Jerusalem.