1 Oshoka otu shi shi kutya uuna etsali ndika, moka tu li ngashingeyi, tali kumunwa po, nokutya omalutu ngaka getu gokevi, nena otu na onganda puKalunga megulu, moka tatu ka kala. Egumbo ndyoka olya tungwa kuKalunga mwene notali kala aluhe. 2 Onkee ano ngashingeyi otatu fudhagana notwa yuulukwa noonkondo, tu kale megumbo ndyoka lyomegulu, nokutya tu na omalutu omape. 3 Oshoka ngele twe ga zalekwa, itatu ka adhika we tu li owala twaa naa omalutu. 4 Manga tu li metsali ndhika lyokevi, otatu fudhagana, tu uvite twa thiminikwa. Itashi ti ando, otwa hala okuhulwa olutu lwetu, ihe, otwa hala owala okuzalekwa ndoka lwomegulu, opo shoka tashi si, shi hemukile mumwe naashoka shi na omwenyo. 5 Kalunga mwene okwe tu longekidhile eshituluko ndika nokwe tu pe Ombepo ye, a kale okapilo kaashihe shoka te ke tu pa.
6 Onkee ano otu na aluhe omukumo. Tse otu shi shi kutya manga tu li molutu nduka, katu li pOmuwa. 7 Oshoka kombanda yevi ohatu ende olweendo lweitaalo, haandoka lwokumona. 8 Ihe otu na omukumo notwa yuulukwa okutembuka mo megumbo lyetu, molutu nduka, tu ye, tu ka kale maandjetu pOmuwa. 9 Ihe komeho giinima ayihe otwa hala okwoopalela Omuwa, ongele tu li maandjetu mpaka nenge hwiyaka. 10 Oshoka atuheni otatu ka holoka koshipala shaKristus, tu pangulwe kuye. Kehe gumwe ota ka pewa shoka i ilongela pailonga mbyoka a longa manga a li kombanda yevi, ongele uuwanawa nenge uuwinayi.
Otwa hanganithwa naKalunga molwaKristus
11 Tse otwa tseya okutila Omuwa shoka taku ti, onkee otatu kambadhala okweeta aantu puKalunga. Kalunga oku tu shi nawa, nondi inekela wo kutya nane wo omu shi ndje. 12 Tse itatu itumbaleke pune ishewe, aawe, ihe otwa hala oku mu pa etompelo ewanawa, mu kale mu uvite uuntsa molwetu, opo mu vule okuyamukula aantu mboka haa itangele eholoko lyomuntu, hamolwomikalo dhe. 13 Oshoka ngele otwa yaluluka, otwe shi ningi molwaKalunga, ihe ngele otwa longo noondunge, nena otwe shi ningi molweni. 14 Oshoka ohole yaKristus otayi tu pangele, sho twa dhimbulula kutya omuntu gumwe okwa sile aantu ayehe. Shika otashi ti, aantu ayehe oya sa. 15 Kristus okwa sile aantu ayehe, opo mboka ye na omwenyo yaa ikalele we yo yene, ihe ya kalele nguka a si molwawo nokwa yumudhwa molwawo.
16 Ano ngashingeyi katu na we ngoka tu mu shi pakukala kwomuntu; nonando twa li twa tseya Kristus pakukala kwomuntu, ngashingeyi katu mu shi we ngaaka. 17 Ngele ope na ngoka e li muukumwe naKristus, oye omushitwa omupe; iikulu ya hulu po, iipe ya holoka. 18 Ayihe mbika oya ningwa kuKalunga, ngoka e tu hanganitha naye mwene molwaKristus nokwe tu pe oshilonga shokuhanganitha aantu yalwe naye. 19 Tse otatu uvitha kutya Kalunga okwa li muKristus nokwa hanganitha aantu ayehe naye, ye ina yalulila aantu oondjo dhawo. Kalunga okwe tu pe elaka tali popi, nkene ta hanganitha aantu naye mwene.
20 Ano tse aatumwa yaKristus. Kalunga oye mwene te tu longitha oku mu kumagidha, onkee peha lyaKristus otatu mu indile, mu hanganithwe naKalunga. 21 Kristus okwa li kee na oondjo, ihe Kalunga okwe mu humbateke oondjo dhetu, opo muukumwe naye tu pewe uuyuuki waKalunga.
1 Our bodies are like tents that we live in here on earth. But when these tents are destroyed, we know that God will give each of us a place to live. These homes will not be buildings someone has made, but they are in heaven and will last forever. 2 While we are here on earth, we sigh because we want to live in that heavenly home. 3 We want to put it on like clothes and not be naked.
4 These tents we now live in are like a heavy burden, and we groan. But we don't do this just because we want to leave these bodies that will die. It is because we want to change them for bodies that will never die. 5 God is the one who makes all this possible. He has given us his Spirit to make us certain he will do it. 6 So always be cheerful!
As long as we are in these bodies, we are away from the Lord. 7 But we live by faith, not by what we see. 8 We should be cheerful, because we would rather leave these bodies and be at home with the Lord. 9 But whether we are at home with the Lord or away from him, we still try our best to please him. 10 After all, Christ will judge each of us for the good or the bad that we do while living in these bodies.
Bringing People to God
11 We know what it means to respect the Lord, and we encourage everyone to turn to him. God himself knows what we are like, and I hope you also know what kind of people we are. 12 We are not trying once more to brag about ourselves. But we want you to be proud of us, when you are with those who are not sincere and brag about what others think of them.
13 If we seem out of our minds, it is between God and us. But if we are in our right minds, it is for your good. 14 We are ruled by Christ's love for us. We are certain that if one person died for everyone else, then all of us have died. 15 And Christ did die for all of us. He died so we would no longer live for ourselves, but for the one who died and was raised to life for us.
16 We are careful not to judge people by what they seem to be, though we once judged Christ in this way. 17 Anyone who belongs to Christ is a new person. The past is forgotten, and everything is new. 18 God has done it all! He sent Christ to make peace between himself and us, and he has given us the work of making peace between himself and others.
19 What we mean is that God was in Christ, offering peace and forgiveness to the people of this world. And he has given us the work of sharing his message about peace. 20 We were sent to speak for Christ, and God is begging you to listen to our message. We speak for Christ and sincerely ask you to make peace with God. 21 Christ never sinned! But God treated him as a sinner, so Christ could make us acceptable to God.