Jesus Sends Out the Twelve Disciples
(Matthew 10.5-15Mark 6.7-13)1 Jesus called the twelve disciples together and gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases. 2 Then he sent them out to preach the Kingdom of God and to heal the sick, 3 after saying to them, “Take nothing with you for the trip: no walking stick, no beggar's bag, no food, no money, not even an extra shirt. 4 Wherever you are welcomed, stay in the same house until you leave that town; 5 wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them.”
6 The disciples left and traveled through all the villages, preaching the Good News and healing people everywhere.
Herod's Confusion
(Matthew 14.1-12Mark 6.14-29)7 When Herod, the ruler of Galilee, heard about all the things that were happening, he was very confused, because some people were saying that John the Baptist had come back to life. 8 Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life. 9 Herod said, “I had John's head cut off; but who is this man I hear these things about?” And he kept trying to see Jesus.
Jesus Feeds Five Thousand
(Matthew 14.13-21Mark 6.30-44John 6.1-14)10 The apostles came back and told Jesus everything they had done. He took them with him, and they went off by themselves to a town named Bethsaida. 11 When the crowds heard about it, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the Kingdom of God, and healed those who needed it.
12 When the sun was beginning to set, the twelve disciples came to him and said, “Send the people away so that they can go to the villages and farms around here and find food and lodging, because this is a lonely place.”
13 But Jesus said to them, “You yourselves give them something to eat.”
They answered, “All we have are five loaves and two fish. Do you want us to go and buy food for this whole crowd?” 14 (There were about five thousand men there.)
Jesus said to his disciples, “Make the people sit down in groups of about fifty each.”
15 After the disciples had done so, 16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up to heaven, thanked God for them, broke them, and gave them to the disciples to distribute to the people. 17 They all ate and had enough, and the disciples took up twelve baskets of what was left over.
Peter's Declaration about Jesus
(Matthew 16.13-19Mark 8.27-29)18 One day when Jesus was praying alone, the disciples came to him. “Who do the crowds say I am?” he asked them.
19 “Some say that you are John the Baptist,” they answered. “Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life.”
20 “What about you?” he asked them. “Who do you say I am?”
Peter answered, “You are God's Messiah.”
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Matthew 16.20-28Mark 8.30—9.1)21 Then Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone. 22 He also told them, “The Son of Man must suffer much and be rejected by the elders, the chief priests, and the teachers of the Law. He will be put to death, but three days later he will be raised to life.”
23 And he said to them all, “If you want to come with me, you must forget yourself, take up your cross every day, and follow me. 24 For if you want to save your own life, you will lose it, but if you lose your life for my sake, you will save it. 25 Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not! 26 If you are ashamed of me and of my teaching, then the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels. 27 I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God.”
The Transfiguration
(Matthew 17.1-8Mark 9.2-8)28 About a week after he had said these things, Jesus took Peter, John, and James with him and went up a hill to pray. 29 While he was praying, his face changed its appearance, and his clothes became dazzling white. 30 Suddenly two men were there talking with him. They were Moses and Elijah, 31 who appeared in heavenly glory and talked with Jesus about the way in which he would soon fulfill God's purpose by dying in Jerusalem. 32 Peter and his companions were sound asleep, but they woke up and saw Jesus' glory and the two men who were standing with him. 33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, “Master, how good it is that we are here! We will make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” (He did not really know what he was saying.)
34 While he was still speaking, a cloud appeared and covered them with its shadow; and the disciples were afraid as the cloud came over them. 35 A voice said from the cloud, “This is my Son, whom I have chosen—listen to him!”
36 When the voice stopped, there was Jesus all alone. The disciples kept quiet about all this and told no one at that time anything they had seen.
Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit
(Matthew 17.14-18Mark 9.14-27)37 The next day Jesus and the three disciples went down from the hill, and a large crowd met Jesus. 38 A man shouted from the crowd, “Teacher! I beg you, look at my son—my only son! 39 A spirit attacks him with a sudden shout and throws him into a fit, so that he foams at the mouth; it keeps on hurting him and will hardly let him go! 40 I begged your disciples to drive it out, but they couldn't.”
41 Jesus answered, “How unbelieving and wrong you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
42 As the boy was coming, the demon knocked him to the ground and threw him into a fit. Jesus gave a command to the evil spirit, healed the boy, and gave him back to his father. 43 All the people were amazed at the mighty power of God.
Jesus Speaks Again about His Death
(Matthew 17.22Matthew 23Mark 9.30-32)The people were still marveling at everything Jesus was doing, when he said to his disciples, 44 “Don't forget what I am about to tell you! The Son of Man is going to be handed over to the power of human beings.” 45 But the disciples did not know what this meant. It had been hidden from them so that they could not understand it, and they were afraid to ask him about the matter.
Who Is the Greatest?
(Matthew 18.1-5Mark 9.33-37)46 An argument broke out among the disciples as to which one of them was the greatest. 47 Jesus knew what they were thinking, so he took a child, stood him by his side, 48 and said to them, “Whoever welcomes this child in my name, welcomes me; and whoever welcomes me, also welcomes the one who sent me. For the one who is least among you all is the greatest.”
Whoever Is Not against You Is for You
(Mark 9.38-40)49 John spoke up, “Master, we saw a man driving out demons in your name, and we told him to stop, because he doesn't belong to our group.”
50 “Do not try to stop him,” Jesus said to him and to the other disciples, “because whoever is not against you is for you.”
A Samaritan Village Refuses to Receive Jesus
51 As the time drew near when Jesus would be taken up to heaven, he made up his mind and set out on his way to Jerusalem. 52 He sent messengers ahead of him, who went into a village in Samaria to get everything ready for him. 53 But the people there would not receive him, because it was clear that he was on his way to Jerusalem. 54 When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”
55 Jesus turned and rebuked them. 56 Then Jesus and his disciples went on to another village.
The Would-Be Followers of Jesus
(Matthew 8.19-22)57 As they went on their way, a man said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”
58 Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has no place to lie down and rest.”
59 He said to another man, “Follow me.”
But that man said, “Sir, first let me go back and bury my father.”
60 Jesus answered, “Let the dead bury their own dead. You go and proclaim the Kingdom of God.”
61 Someone else said, “I will follow you, sir; but first let me go and say good-bye to my family.”
62 Jesus said to him, “Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the Kingdom of God.”
Jesus ma hindi ovahongewa omurongo na vevari
(Mt 10:5-15Mk 6:7-13)1 Jesus wa isanena pamwe ovahongewa ve omurongo na vevari, nu e ve pe omasa nouvara wokupitisa ozombepo azehe ozohakohoke nokuverukisa omitjise. 2 Tjazumba otje ve hinda okukazuvarisa ouhona wa Ndjambi, nokuverukisa ovavere, 3 indu tja za nokutja nai ku wo: “Mouyenda weṋu ngaamu roro amu twaerere otjiṋa kutja; okati, poo ondjaṱu yondjira, poo ovikurya, poo ovimariva, nu noho amu toora ozombanda mbari. 4 Ngamwa akuhe ku mamu kayakurwa kareye mondjuwo tjingeyo ndjo nga tji mwa zu mo motjirongo ho; 5 akuhe ovandu ku ve hi nokumuyakura piteye motjirongo ho, nu mu pume oruuma kozombaze zeṋu a rire omaronga ku wo.”
6 Ovahongewa otji va karyanga movirongo avihe amave zuvarisa Ombuze Ombwa, nu amave verukisa ovavere koṋa akuhe.
Herodes wa kurunga momuinyo
(Mt 14:1-12Mk 6:14-29)7 Herodes, omunane wOrukondwa rwa Galilea, wa zuvire oviṋa avihe mbyaa vi tjitwa, nu arire tja himwa tjinene kutja nga tjite vi, orondu ovandu tjiva aave tja: “OJohanes Omupapitise ongwa penduka movakoke.” 8 Tjiva aave tja: “OElia ongwa munika,” varwe aave tja: “Omuprofete umwe wa imba ovakuru ongwa penduka movakoke.” 9 Herodes wa tjere: “Johanes ami mba kondisa otjiuru; nu nambano ingwi woviungura mbi ngu me zuu owaṋi?” Neye wa kondjere okumuna Jesus.
Jesus ma parura ovarumendu omayovi yetano
(Mt 14:13-21Mk 6:30-44Jhn 6:1-14)10 Ovaapostele va kotoka nave serekarerere Jesus avihe mbi va katjitire. Eye we ve toora e ve twara peke kotjirongo tjena Betsaida. 11 Otjimbumba tji tja zuva otjiṋa hi tje mu kongorera. Eye we tji yakura, e tji serekarerere ohunga nouhona wa Ndjambi nu a verukisa avehe mbaa ve hepa omberukiro.
12 Neyuva tji ratoko ovahongewa omurongo na vevari ve ya ku ye nave tja: “Raera ovandu kutja ve yaruke, ve yende kovirongo na kotukondwa ongondoroka kutja ve kapahe ovikurya no poṋa pu mave sekire, orondu eṱe mba tu ri mokuti.”
13 Nungwari Jesus wa tjere ku wo: “Eṋe oveni ve pee ovikurya ve rye.”
Owo va zira ave tja: “Eṱe tu na ozomboroto ndano nozohi mbari uriri. Mo vanga kutja tu karandere otjimbumba atjihe hi ovikurya po?” 14 Nu poṋa mbo pa ri ovarumendu mangara omayovi yetano.
Jesus wa tja kovahongewa ve: “Haamiseye ovandu movimbumba omirongo vitano pekepeke.”
15 Ovahongewa tji va za nokuhaamisa ovandu, 16 Jesus arire tja toora inḓa ozomboroto ndano nozohi mbari, a tara keyuru, e ze sere ondaya, e ze koyora ne ze yandja kovahongewa kutja ve ze haṋe movandu. 17 Novandu avehe va rya nave kuta, noutekero mbwa hupa po ovahongewa ve urisa na wo ovimbamba omurongo na vivari.
Petrus ma hongonona Jesus
(Mt 16:13-19Mk 8:27-29)18 Eyuva rimwe Jesus ngunda ama kumbu erike, ovahongewa ve ya ku ye, neye we ve pura a tja: “Ovandu ve tja ami owami aṋi?”
19 Owo va zira ave tja: “Tjiva ve tja oove Johanes Omupapitise. Tjiva ve tja oove Elia, nu varwe ve tja oove umwe wovaprofete imba ovakuru ngwa penduka movakoke.”
20 Eye we ve pura a tja: “Neṋe mu tja owami aṋi?”
Petrus wa zira nai: “Oove ngu u ri Omutwirisiwa wa Ndjambi.”
Jesus ma hungire ondatumisiro nonḓiro ye
(Mt 16:20-28Mk 8:30—9:1)21 Jesus we ve rakizire oukukutu kutja ave ha tjivisa otjiṋa hi komundu. 22 Eye wina wa tja ku wo: “Omuna wOmundu ma sokuhihamisiwa tjinene, nu ma sokunakaurwa i ovanene novapristeri oviuru nozonongo zomambo. Eye ma ṱu, nungwari kombunda yomayuva yetatu eye ma penduka.”
23 Nu eye wa tja nai ku wo avehe: “Auhe ngu ma vanga okundjikongorera, nge rizembe omuini, a toore otjikoroise tje eyuva arihe, nu e ndji kongorere. 24 Orondu ingwi auhe ngu ma vanga okuyama omuinyo we omuini me u pandjarisa, nungwari ingwi ngu ma pandjarisa omuinyo we mena randje eye me u yama. 25 Pe nombatero yatjike omundu okukara noviṋa avihe mouye auhe, nungwari eye omuini a pandjara? 26 Omundu ngu ma ṱohoṋi na ami nomambo wandje, Omuna wOmundu wina otjinga ama ṱohoṋi na ye indu tji meya mounene we, na mounene wa Ihe na imbwi wovaengeri ovayapuke. 27 Tjiri, me mu raere, mokati kaimba mba kurama mba mu na tjiva mbe hi na maave ṱu ngunda ave hiya muna ouhona wa Ndjambi.”
Ondjitukiro ya Jesus
(Mt 17:1-8Mk 9:2-8)28 Kombunda yomayuva mangara hambondatu Jesus tja za nokuhungira omambo nga, arire tja toora Petrus na Johanes na Jakobus, nu ave karonda kondundu okukakumba. 29 Nu ngunda ama kumbu, ombunikiro yomurungu we arire tji ya tjituka, nozombanda ze aze rire ozombapa twee. 30 Tjimanga pa ri ovarumendu vevari mbaa ve hungire kuna ye. Owo va ri Moses na Elia, 31 nu va munika mouyere amave hungire kuna Jesus imbwi omuhingo eye mbu ma yenenisa na wo ombango ya Ndjambi, indu tji ma kaṱira mOjerusalem. 32 Petrus novakwao vari mozomboṱu ozonḓeu, nu tji vayanḓimuka va muna Jesus mouyere we novarumendu vevari mba kuramene pu ye. 33 Novarumendu vevari mba ngunda amave rirongerere okuyenda, Petrus wa tja ku Jesus: “Muhona, okokuwa eṱe okukara mba. Ngatu tunge oviranda vitatu: Tjimwe tji rire otjoye, tjimwe tji rire otja Moses, tjimwe tji rire otja Elia.” Eye kaa tjiwa kutja ma hungire tjike.
34 Nu Petrus ngunda ama hungire, kwe ya otjikamba tji tje ve pa omuzire; novahongewa va toora emuma, ihi otjikamba ngunda ama tji ya kombanda yawo. 35 Motjikamba mwa za eraka nda tja: “Ingwi eye Omuna wandje ngu mba toorora; purateneye ku ye!”
36 Neraka tji ra za nokuhungira, Jesus wa munika e ri erike. Ovahongewa va mwina, nu momayuva ngo kave hungirire komundu okaṋa nangarire kemwe kaimbi mbi va mwine.
Jesus ma verukisa omuzandu ngu nombepo ohakohoke
(Mt 17:14-18Mk 9:14-27)37 Nu mependukirwa, Jesus novahongewa vetatu mba va heruka kondundu, notjimbumba otjinene tjovandu tja hakaena na Jesus. 38 Omundu umwe motjimbumba hi wa ravaera a tja: “Muhonge, ami me riyarikaṋa kove, tara notjari komuzandona wandje! 39 Ombepo i mu kambura, neye tjimanga otje ura, a horo orutu aruhe nga tji ma eta etutu kotjinyo. Oyo i kara pokumuhihamisa, nu tjandje okumwesa ouzeu! 40 Ami mbe riyarikaṋa kovahongewa voye kutja ve pitise ombepo ndji, nungwari owo kave yenenene!”
41 Jesus wa zirire a tja: “Muhoko okehinangamburiro nokapuke! Me kara puna eṋe nga ruṋe? Me kara nomuretima na eṋe nga ruṋe?” Okuzambo arire tja tja komurumendu: “Eta ingwi omuatje woye imba.”
42 Omuzandu ngunda ama etwa, ombepo ohakohoke ye mu vanda pehi nai mu undurire pozombaze za Jesus. Nu Jesus wa rakiza nomasa tjinene indji ombepo ohakohoke, a verukisa omuzandu ne mu yarura ku ihe. 43 Ovandu avehe mba ri mbo va himisiwa i omasa omanene wa Ndjambi.
Jesus ma hungire onḓiro ye rukwao
(Mt 17:22-23Mk 9:30-32)Ovandu ingee ngunda ava himisiwa i oviṋa Jesus mbya tjita, eye wa tja nai kovahongewa ve: 44 “Ṱakamiseye nawa omambo nga ngu me mu raere momitima vyeṋu! Omuna wOmundu ma yandjewa momake wovandu.” 45 Nungwari ovahongewa kaave tjiwa kutja omambo nga maye hee tjike. Omaheero wawo ya horekerwe ku wo kokutja ave ha zuu, nungwari okumupura omambo ngo tjandje mave tira.
Ngu ri omunenenene owaṋi?
(Mt 18:1-5Mk 9:33-37)46 Nu pa kara ozombata pokati kovahongewa zokutja owaṋi pu wo avehe ngu ri omunenenene. 47 Jesus aa tjiwa imbi mbi mave ripura, notja kambura okanatje ne ke kuramisa meṋe ye, 48 na tja ku wo: “Ingwi ngu ma sekirisa okanatje kemwe otja inga mena randje, ma sekirisa ami; nu ingwi ngu ma sekirisa ami, wina ma sekirisa ingwi ngwe ndji hinda. Orondu ingwi ngu ri okaṱiṱi pu eṋe amuhe onguri omunenenene.”
Ingwi ngu hi nokumurwisa eye u ri puna eṋe
(Mk 9:38-40)49 Johanes wa hungirire a tja: “Muhona, eṱe twa munu omundu ama ungurisa ena roye okupitisa na ro ozombepo ozohakohoke, neṱe otji twe mu tjaere, eye tjinga e he ri owapuna eṱe.”
50 Jesus wa tja ku ye na kovahongewa ovakwao: “Amu mu tjaere, orondu ingwi ngu hi nokumurwisa u ri puna eṋe.”
Otjirongo tjOvasamaria matji panḓa okuyakura Jesus
51 Nomayuva wa Jesus wokutja a twarewe keyuru tji ya ri pokuyenena, eye arire tja tye okuyenda kOjerusalem. 52 Eye wa hindire ovahindwa komurungu we, nowo va kahita motjirongo tjOvasamaria okukemuṱunina oviṋa avihe. 53 Nungwari ovandu votjirongo ho kave mu yakurire, owo tjinga ava muna kutja eye uri mondjira okuyenda kOjerusalem. 54 Ovahongewa mba Jakobus na Johanes tji va muna otjiṋa hi va tja nai: “Muhona, movanga kutja tu isane omuriro u rauke okuza keyuru okuningirisa ovandu mba?”
55 Jesus wa tanauka okutara ku wo ne ve raere omambo omakukutu. 56 Tjazumba Jesus novahongewa ve arire tji va i kotjirongo tjarwe.
Ovakongorere va Jesus ooveṋe?
(Mt 8:19-22)57 Nowo ngunda amave kayenda mondjira, omundu umwe wa tja ku Jesus: “Ami me ku kongorere ngamwa akuhe ku mo i.”
58 Jesus wa tjere ku ye: “Ozombandje ze nomiṋa, nozonḓera ze noviruwo, nungwari Omuna wOmundu ke nopoṋa puma twa otjiuru okurangavara nokusuva.”
59 Nu komukwao warwe eye wa tja: “Ndji kongorera!”
Nungwari omundu ngo wa zira a tja: “Muhona, ko tji ndji esa mbi kapake tate rutenga.”
60 Jesus wa zira: “Isa ovaṱi ve pake ovaṱi vawo oveni. Ove twende u kazuvarise ouhona wa Ndjambi.”
61 Nomundu warwe wa tja nai: “Ami me ku kongorere, Muhona; nungwari ndji yandjera kutja rutenga mbi kavirikize kovazamumwe vandje konganda.”
62 Jesus wa tja ku ye: “Auhe ngwa twako omake we kotjipuruu, nu tjazumba a panḓere pokutara kombunda, eye ka pwire ouhona wa Ndjambi.”