David's Last Words
1 David son of Jesse was the man whom God made great, whom the God of Jacob chose to be king, and who was the composer of beautiful songs for Israel. These are David's last words:

2 The spirit of the Lord speaks through me;
his message is on my lips.
3 The God of Israel has spoken;
the protector of Israel said to me:
“The king who rules with justice,
who rules in obedience to God,
4 is like the sun shining on a cloudless dawn,
the sun that makes the grass sparkle after rain.”

5 And that is how God will bless my descendants,
because he has made an eternal covenant with me,
an agreement that will not be broken,
a promise that will not be changed.
That is all I desire;
that will be my victory,
and God will surely bring it about.
6 But godless people are like thorns that are thrown away;
no one can touch them barehanded.
7 You must use an iron tool or a spear;
they will be burned completely.
David's Famous Soldiers
(1 Chronicles 11.10-41)
8 These are the names of David's famous soldiers: the first was Josheb Basshebeth from Tachemon, who was the leader of “The Three”; he fought with his spear against eight hundred men and killed them all in one battle.
9 The second of the famous three was Eleazar son of Dodo, of the clan of Ahoh. One day he and David challenged the Philistines who had gathered for battle. The Israelites fell back, 10 but he stood his ground and fought the Philistines until his hand was so cramped that he could not let go of his sword. The Lord won a great victory that day. After it was over, the Israelites returned to where Eleazar was and stripped the armor from the dead.
11 The third of the famous three was Shammah son of Agee from Harar. The Philistines had gathered at Lehi, where there was a field of peas. The Israelites fled from the Philistines, 12 but Shammah stood his ground in the field, defended it, and killed the Philistines. The Lord won a great victory that day.
13 Near the beginning of harvest time three of “The Thirty” went down to Adullam Cave, where David was, while a band of Philistines was camping in Rephaim Valley. 14 At that time David was on a fortified hill, and a group of Philistines had occupied Bethlehem. 15 David grew homesick and said, “How I wish someone would bring me a drink of water from the well by the gate at Bethlehem!” 16 The three famous soldiers forced their way through the Philistine camp, drew some water from the well, and brought it back to David. But he would not drink it; instead he poured it out as an offering to the Lord 17 and said, “Lord, I could never drink this! It would be like drinking the blood of these men who risked their lives!” So he refused to drink it.
Those were the brave deeds of the three famous soldiers.
18 Joab's brother Abishai (their mother was Zeruiah) was the leader of “The Famous Thirty.” He fought with his spear against three hundred men and killed them, and became famous among “The Thirty.” 19 He was the most famous of “The Thirty” and became their leader, but he was not as famous as “The Three.”
20 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was another famous soldier; he did many brave deeds, including killing two great Moabite warriors. He once went down into a pit on a snowy day and killed a lion. 21 He also killed an Egyptian, a huge man who was armed with a spear. Benaiah attacked him with his club, snatched the spear from the Egyptian's hand, and killed him with it. 22 Those were the brave deeds of Benaiah, who was one of “The Thirty.” 23 He was outstanding among them, but was not as famous as “The Three.” David put him in charge of his bodyguard.
24-39 Other members of “The Thirty” included:
Asahel, Joab's brother
Elhanan son of Dodo from Bethlehem
Shammah and Elika from Harod
Helez from Pelet
Ira son of Ikkesh from Tekoa
Abiezer from Anathoth
Mebunnai from Hushah
Zalmon from Ahoh
Maharai from Netophah
Heleb son of Baanah from Netophah
Ittai son of Ribai from Gibeah in Benjamin
Benaiah from Pirathon
Hiddai from the valleys near Gaash
Abialbon from Arabah
Azmaveth from Bahurim
Eliahba from Shaalbon
The sons of Jashen
Jonathan
Shammah from Harar
Ahiam son of Sharar from Harar
Eliphelet son of Ahasbai from Maacah
Eliam son of Ahithophel from Gilo
Hezro from Carmel
Paarai from Arab
Igal son of Nathan from Zobah
Bani from Gad
Zelek from Ammon
Naharai from Beeroth, Joab's armorbearer
Ira and Gareb from Jattir
Uriah the Hittite.

There were thirty-seven famous soldiers in all.
Omambo omasenina wa David
1 Inga onge ri omambo omasenina wa David. David, omuzandu wa Isai, wa ri omurumendu Ndjambi ngwa tongamisa, omutwirisiwa wa Ndjambi wa Jakob, nu wa ri omuimbure nomutjange womatangero wa Israel. Eye wa tja nai:
2 “Ombepo ya Muhona
i hungira mu ami,
ombuze ye i ri motjinyo tjandje.
3 Ndjambi wa Israel wa hungire,
Oruuwa rwa Israel rwa tja nai ku ami:
‘Ombara, ndji honapara nousemba,
ndji honapara nondira ku Ndjambi,
4 mai sana keyuva, ndi yera
menyunguhuka ndi hi novikamba,
eyuva, ndi keṋakeṋisa omahozu
kombunda yomarokero wombura.’

5 “Komuhingo mbwi Ndjambi opu ma
serere ozondekurona zandje ondaya,
eye tjinga a tjita omerikutiropamwe
na ami omakarerere,
ongutasaneno ndji hi na maa i teka,
omakwizikiro nge hi na maa ye rundururwa.
Avihe mbi porwavyo ombi me zeri;
imbi mavi rire ombwiro yandje,
nu Ndjambi, tjiri, ma tjiti kutja vi ṋingapare.
6 Nungwari ovarunde avehe ve sana
nomakuiya nga imbirahiwa;
kape na umwe ngu ma ṱunu ku wo nomake.
7 Nungwari tji pena ngu ma ṱunu ku wo,
rutenga ma toora otjitenda poo enga;
nomakuiya nga maye ningiririsiwa oparukaze.”
Ovarwe ozombanḓe va David
(1Eku 11:10-41)
8 Omana wovarwe ozombanḓe va David owo nga: OJisbaal, Omuhakemoni, otjiuru tjaimba “Ovetatu” eye wa rwisa ovandu omasere hambondatu nenga re, ne ve zepa avehe.
9 Outjavari wa ri Eleasar, omuzandu wa Dodo, Omuahohi, umwe wainḓa ozombanḓe ndatu za David. Otjikando tjimwe eye na David va tanda Ovafilisti, mba woronganena otjirwa mOpas-Damim. NOvaisrael va yaruka ombunda. 10 Nungwari eye wa piruka na rwisa Ovafilisti nga okuoko kwe tji kwa hora, na ha sora okuyumba engaruvyo re. Muhona otja yandja outoṋi ounene kOvaisrael meyuva ndo. Imbi avihe tji vya kapita, otjimbumba tjOvaisrael tjovita tja yaruka ku kwa ri Eleasar okukahuura ovaṱi ovirwise.
11 Outjatatu wa ri Sama, omuzandu wOmuharari Agee. NOvafilisti va woronganena mOlehi, mu mwa ri otjikunino tjoupapitjenga. Ovaisrael va taura kOvafilisti, 12 nungwari Sama wa piruka na rwire otjikunino hi, na zepa Ovafilisti. Komuhingo mbwi Muhona otje mu pa outoṋi ounene meyuva ndo.
13 Moruveze rwomakondero, vetatu vaimba ozombangaṋe “Omirongo vitatu” va ya ku David kondimba ya Adulam, otjimbumba tjOvafilisti tjovita ngunda atja tono ozondanda morutjandja Refaim. 14 Moruveze ndo David wa ri motjiṱunga; notjira tjimwe tjOvafilisti tja ri kObetlehem. 15 David wa yenderwa i onḓero ohimise na tja: “Owaṋi ngu me kendjietera omeva okunwa mondjombo, ndji ri popezu nomuvero worumbo rwotjihuro tja Betlehem?” 16 Novarwe imba “Ovetatu” ozombanḓe va tuurunga ozondanda zOvafilisti, ave kateka omeva mondjombo, nave yeta ku David. Nungwari eye ka vangere okunwa; moruveze rwanao eye we ye tirahira mehi ye rire ombunguhiro ku Muhona, 17 na tja: “Muhona, ami himee nu omeva nga! Ihi matji sana nokunwa ombinḓu yovarumendu imba mba twa ominyo vyawo moumba!” Neye otje ha vangere okunwa.
Inḓa onḓa ri ozondjito zouvanḓe wovarumendu mba “Ovetatu” ovatjiukwa.
18 Nu Abisai, omuangu wa Joab, omuzandu womukazendu Seruja, ongwa ri omuhongore wa imba ovatjiukwa “Omirongo vitatu.” Eye wa rwisa ovarumendu omasere yetatu, e ve zepa nenga re, notja rira omutjiukwa mokati kaimba “Omirongo vitatu.” 19 Eye ongwa ri omutjiuka tjinene wa imba “Omirongo vitatu,” na rire omuhongore wawo, nungwari ka ri omutjiukwa tjinene otja imba “Ovetatu.”
20 Benaja, omuzandu wa Jehojada, ngwa zire kOkabseel, wa ri omurwe omutjiukwa; eye wa ri ombanḓe, nu wa zepa Ovamoab vevari ozombanḓe. Notjikando tjimwe meyuva ndi kwa ri nomakende wombepera, otja hita mombu na kazepa ongeyama ndja wira mo. 21 Eye wina wa zepa Omuengipte, omurumendu omutwezu, ngwa ri nenga. Benaja we mu rwisa nokati ke, na hakana enga meke rOmuengipte, ne mu zepa na ro. 22 Inḓa onḓa ri ozondjito zouvanḓe wa Benaja; neye wa ri omutjiukwa wainḓa ozombanḓe “Omirongo vitatu.” 23 Eye wa ri omutjiukwa tjinene mokati kaimba “Omirongo vitatu,” nungwari ka ri omutjiukwa otja imba “Ovetatu.” David we mu zika okurira omutjevere we wokorutu.
24 Imba ovarwe ovakwao vaimba “Omirongo vitatu” va ri:
OoAsahel, omuangu wa Joab,
na Elhanan, omuzandu wa Dodo, Omubetlehem;
25 na Sama na Elika, imba Ovaharodi;
26 na Heles, Omupeleti,
na Ira, omuzandu wa Ikes, Omutekoa;
27 na Abieser, Omuanatot,
na Mebunai, Omuhusa;
28 na Salmon, Omuahohi,
na Maharai, Omunetofa;
29 na Heled, omuzandu wa Baana, Omunetofa,
na Itai, omuzandu wa Ribai, Omugibea wOvabenjamin;
30 na Benaja, Omupiraton,
na Hidai wa Nahale-Gaas;
31 na Abialbon, ngwa zire kObet-Araba,
na Asmawet, Omubahurim;
32 na Eljakba, Omusaalbon, novazandu va Jasen,
na Jonatan;
33 na Sama, Omuharari,
na Ahiam, omuzandu wa Sarar, Omuharari;
34 na Elifelet omuzandu wa Ahasbai, Omumaaka,
na Eliam, omuzandu wa Ahitofel, Omugilo;
35 na Hesro, Omukarmel,
na Paarai, Omuarab;
36 na Jigal, omuzandu wa Natan, Omusoba,
na Bani, Omugad;
37 na Selek, Omuamoni,
na Nakrai, Omubeerot, omutjinde wovirwise vya Joab,
ingwi omuzandu wa Seruja,
38 na Ira na Gareb, Ovajatir;
39 na Urija, Omuhetite.
Avehe kumwe va ri ovarumendu ovarwe wovita ovatjiukwa omirongo vitatu na hambombari.