Jesus Is Greater than Moses
1 My Christian friends, who also have been called by God! Think of Jesus, whom God sent to be the High Priest of the faith we profess. 2 He was faithful to God, who chose him to do this work, just as Moses was faithful in his work in God's house. 3 A man who builds a house receives more honor than the house itself. In the same way Jesus is worthy of much greater honor than Moses. 4 Every house, of course, is built by someone—and God is the one who has built all things. 5 Moses was faithful in God's house as a servant, and he spoke of the things that God would say in the future. 6 But Christ is faithful as the Son in charge of God's house. We are his house if we keep up our courage and our confidence in what we hope for.
A Rest for God's People
7 So then, as the Holy Spirit says,
“If you hear God's voice today,
8 do not be stubborn, as your ancestors were when they rebelled against God,
as they were that day in the desert when they put him to the test.
9 There they put me to the test and tried me, says God,
although they had seen what I did for forty years.
10 And so I was angry with those people and said,
‘They are always disloyal
and refuse to obey my commands.’
11 I was angry and made a solemn promise:
‘They will never enter the land where I would have given them rest!’”
12 My friends, be careful that none of you have a heart so evil and unbelieving that you will turn away from the living God. 13 Instead, in order that none of you be deceived by sin and become stubborn, you must help one another every day, as long as the word “Today” in the scripture applies to us. 14 For we are all partners with Christ if we hold firmly to the end the confidence we had at the beginning.
15 This is what the scripture says:
“If you hear God's voice today,
do not be stubborn, as your ancestors were
when they rebelled against God.”
16 Who were the people who heard God's voice and rebelled against him? All those who were led out of Egypt by Moses. 17 With whom was God angry for forty years? With the people who sinned, who fell down dead in the desert. 18 When God made his solemn promise, “They will never enter the land where I would have given them rest”—of whom was he speaking? Of those who rebelled. 19 We see, then, that they were not able to enter the land, because they did not believe.
Jesus eye omunene pu Moses
1 Vakriste ovakwetu, oweṋe ova Ndjambi, nu mwa isanenwa okurumata ovyeyuru. Opu mamu sokuzemburuka Jesus ngwa hindwa i Ndjambi okuyekurira Omupristeri Otjiuru wongamburiro eṱe ndji tu hongonona. 2 Eye wa ri omuṱakame mu Ndjambi ngwe mu toorora okuungura otjiungura hi otja Moses punga a ri omuṱakame motjiungura tje mondjuwo aihe ya Ndjambi. 3 Omundu ngu tunga ondjuwo u yozikwa tjinene okukapita ondjuwo oini; momuhingo tjingewo Jesus wa pwa okupewa ondjozikiro onene tjinene pu Moses. 4 Ondjuwo aihe i tungwa i omundu, nungwari Ndjambi onguri ye ngwa tunga oviṋa avihe. 5 Moses wa ri omuṱakame mondjuwo ya Ndjambi aihe otja omukarere, neye wa hongonona oviṋa Ndjambi mbya sere okukahungira moruveze ndu maru ya. 6 Nungwari Kristus eye omuṱakame otja Omuna ngwa zikwa okuṱakamisa ondjuwo ya Ndjambi. Neṱe oweṱe ondjuwo ye tji matu panḓipara natu kara nouṱakame momaundjiro wetu ngaa komaandero.
Orusuvo rwa Ndjambi kotjiwaṋa tje
7 Otji mamu sokupuratena ku imbi Ombepo Ondjapuke mbi ma hungire:
“Tji mwa zuu imbi Ndjambi mbi ma hungire ndinondi,
8 amu kukutisa omitima vyeṋu tjimuna ooiho mukururume,
tji ve mu pirukira
na tji ve mu rorere mokuti onguza.
9 Imo owo ve ndji rorere nokundjitoka,
nandarire kutja va munine imbi mbi mbe ve
tjitire oure wozombura omirongo vine.
10 Ami opu mba za okupindikira otjiwaṋa hi ne tja:
‘Otjo otjiwaṋa tjomutima mbwa puka,
nu tji panḓa okukara nonḓuviro komarakiza wandje.’
11 Otji mba yana momazenge wandje ne tja:
‘Tjiri, owo kamaave hiti mehi ami metje keve pa orusuvo!’”
12 Vakriste ovakwetu, ṱakamiseye kutja ape ha ningi umwe mokati keṋu ngu nomutima omuvi nomuhakambura nga tji ma poka ku Ndjambi omunamuinyo. 13 Nungwari ngunda ape na “Ndinondi”, mamu sokuvaterasana pevapa reyuva, kokutja ape ha ningi umwe weṋu ngu ma kukutisiwa omutima i ovineya vyourunde. 14 Eṱe matu kara ova Kristus indu tji matu zikama nomasa momeriyamekero nga ngu twa ri na wo okuza kombutiro.
15 Omatjangwa maye tja:
“Tji mwa zuu imbi Ndjambi mbi ma hungire ndinondi,
amu kukutisa omitima vyeṋu tjimuna ooiho mukururume
tji ve mu pirukira.”
16 Ovandu veṋe mba zuvire eraka ra Ndjambi nave mu pirukire? Owo mba avehe mba pitisirwe i Moses mOengipte. 17 Nu Ndjambi wa pindikirire ovandu veṋe oure wozombura omirongo vine? Owo mba mba tjitire ourunde, notutu twawo twa saravarere mokuti onguza. 18 Nu Ndjambi wa yanenene veṋe indu tja tjere kamaave hiti mehi eye metje keve pa orusuvo? Eye wa yanenene imba mbe mu pirukirire. 19 Eṱe matu munu kutja owo kave yenenene okuhita mehi rorusuvo, tjinga ave ha ri nongamburiro.