God Condemns Idolatry
1 Some of the leaders of the Israelites came to consult me about the Lord's will. 2 Then the Lord spoke to me. 3 “Mortal man,” he said, “these men have given their hearts to idols and are letting idols lead them into sin. Do they think I will give them an answer?
4 “Now speak to them and tell them what I, the Sovereign Lord, am saying to them: Each of you Israelites who have given your heart to idols and let them lead you into sin and who then come to consult a prophet, will get an answer from me—the answer that your many idols deserve! 5 All those idols have turned the Israelites away from me, but by my answer I hope to win back their loyalty.
6 “Now then, tell the Israelites what I, the Sovereign Lord, am saying: Turn back and leave your disgusting idols.
7 “Whenever one of you Israelites or one of you foreigners who live in the Israelite community turn away from me and worship idols, and then go to consult a prophet, I, the Lord, will give you your answer! 8 I will oppose you. I will make an example of you. I will remove you from the community of my people, so that all of you will know that I am the Lord.
9 “If any prophets are deceived into giving a false answer, it is because I, the Lord, have deceived them. I will remove them from the people of Israel. 10 Both prophets and anyone who consults them will get the same punishment. 11 I will do this to keep the Israelites from deserting me and defiling themselves by their sins. They are to be my people, and I will be their God.” The Sovereign Lord has spoken.
Noah, Danel, and Job
12 The Lord spoke to me. 13 “Mortal man,” he said, “if a country sins and is unfaithful to me, I will reach out and destroy its supply of food. I will send a famine and kill people and animals alike. 14 Even if those three men, Noah, Danel, and Job, were living there, their goodness would save only their own lives.” The Sovereign Lord has spoken.
15 “Or I might send wild animals to kill the people, making the land so dangerous that no one could travel through it, 16 and even if those three men lived there—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—they would not be able to save even their own children. They would save only their own lives, and the land would become a wilderness.
17 “Or I might bring war on that country and send destructive weapons to wipe out people and animals alike, 18 and even if those three men lived there—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—they would not be able to save even their children, but only their own lives.
19 “If I send an epidemic on that country and in my anger take many lives, killing people and animals, 20 even if Noah, Danel, and Job lived there—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—they would not be able to save even their own children. Their goodness would save only their own lives.”
21 This is what the Sovereign Lord is saying: “I will send my four worst punishments on Jerusalem—war, famine, wild animals, and disease—to destroy people and animals alike. 22 If some survive and save their children, look at them when they come to you. See how evil they are, and be convinced that the punishment I am bringing on Jerusalem is justified; 23 then you will know that there was good reason for everything I did.” The Sovereign Lord has spoken.
Ndjambi ma vere ovakarere vovisenginina
1 Ovanane tjiva vOvaisrael ve ya okundjipura ombango ya Muhona. 2 Okuzambo Muhona wa hungira ku ami a tja: 3 “Muatje womundu, ovandu mba va yandja omitima vyawo koomukuru vovisenginina, nu ve yandjera kutja oomukuru mba ve ve pukisire kouvi. Nu nambano mave ripura kutja ami meve pe eziriro.
4 “Nambano hungira na wo nu u ve raere imbi ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, mbi me hungire: Omuisrael auhe ngwe riyandja koomukuru vovisenginina nu ngu yandjera kutja ve mu pukisire kouvi, nu tjazumba ngu yekupura komuprofete worive, Omuisrael ngwi ma pewa eziriro i ami, eziriro oomukuru ve ovengi vovisenginina ndi ve sokupewa. 5 Oomukuru avehe vovisenginina mbo va pukisa Ovaisrael kutja ve poke ku ami; nungwari ami me undju okuvekotora ku ami neziriro randje.
6 “Nambano raera Ovaisrael imbi ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, mbi me hungire ku wo: Ritanaureye nu mu ise oomukuru veṋu ovayaukise vovisenginina.
7 “Aruhe Omuisrael umwe poo owozonganda ngwa tura mokati kOvaisrael tja poka ku ami nu e rikotamene koomukuru vovisenginina, nu tjazumba a kapura komuprofete worive, ami, ngu mbi ri Muhona, me mu pe eziriro! 8 Ami me mu sekamene. Nu me mu tjiti kutja a rire otjihorera tjomaronga. Ami me mu kondo kotjiwaṋa tjandje kokutja mu tjiwe kutja owami ngu mbi ri Muhona.
9 “Omuprofete worive tja wovisiwa kokutja a yandje eziriro roposyo okutja nao owami, Muhona, ngu mbe mu wovisa. Ami me mu kondo kotjiwaṋa tja Israel. 10 Omuprofete na ingwi ngu me mu pura, aveyevari mba mave munu omberero tjingeyo. 11 Ami me tjiti nai okutjaera Ovaisrael kutja ave he ndji esa, nokutja ave he riyamburura oveni nomauvi wawo. Owo mave rire otjiwaṋa tjandje, nami me rire Ndjambi wawo.” Muhona Ndjambi ongwa hungire.
Noa na Daniel na Job
12 Muhona wa hungira ku ami a tja: 13 “Muatje womundu ehi rorive tji ra tura ondjo nu ari ha kara nouṱakame mu ami, ami me roporora eke randje nu e nyono ovikurya mbya hapa mehi ndo, me hindi ondjara nu e yandeke ovandu novinamuinyo wina. 14 Nangarire kutja ovarumendu vetatu mbo oo Noa na Daniel na Job andakuzu va turire mo ousemba wawo itjau yama ominyo vyawo porwavyo.” Muhona Ndjambi wa hungire.
15 “Rumwe mape ya ami e hindi ovipuka vyokuti okuzepa ovandu amavi tjiti ehi okurira ongaango, nga tji pe hi nomundu ngu ma sora okutuurunga ro, 16 nu nangarire kutja ovarumendu vetatu mbo andakuzu va turire mu ro, tjiri, ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, otja ngu mbi ri Ndjambi omunamuinyo, katjave sora okuyama nangarire ovanatje vawo oveni. Owo atjave yama ominyo vyawo oveni porwavyo, nehi itjari rira okuti ongaango.
17 “Rumwe mape ya ami e eta ovita mehi ndo ne hindi ovirwise ovinyone okuyandeka ovandu novinamuinyo wina, 18 nu nandarire kutja ovarumendu vetatu mbo andakuzu va turire mu ro, tjiri, ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, otja ngu mbi ri Ndjambi omunamuinyo, katjave sora okuyama nandarire ovanatje vawo oveni, nungwari atjave yama ominyo vyawo oveni porwavyo.
19 “Rumwe mape ya e hindi omutjise kehi ndo, nu momazenge wandje e zepa ominyo omingi, ovandu novinamuinyo wina, 20 nu nandarire kutja Noa na Daniel na Job andakuzu va turire mu ro, tjiri, ami, ngu mbi ri Muhona Ndjambi, otja ngu mbi ri Ndjambi omunamuinyo, katjave sora okuyama nangarire ovanatje vawo oveni. Ousemba wawo itjau yama ominyo vyawo oveni porwavyo.”
21 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Ami me hindire Jerusalem ozomberero zandje ine inḓa ozombi tjinene, okutja ovita nondjara, novipuka vyokuti nomutjise omuzeu okuyandeka na vyo ovandu novinamuinyo wina. 22 Tji pena tjiva mba hupu po nave taurisa ovanatje vawo, tareye ku wo tji mave ya ku eṋe. Tareye kozongaro na kozondjito zawo ozombi, notji mamu rimwine oveni kutja ozomberero nḓu mba eta kOjerusalem ze ri osemba. 23 Notji mamu tjiwa kutja mba ri nomeripuriro omasemba, indu tji mba tjita oviṋa avihe mbi.” Muhona Ndjambi ongwa hungire.