A Prayer for Justice
1 Why are you so far away, O Lord?
Why do you hide yourself when we are in trouble?
2 The wicked are proud and persecute the poor;
catch them in the traps they have made.
3 The wicked are proud of their evil desires;
the greedy curse and reject the Lord.
4 The wicked do not care about the Lord;
in their pride they think that God doesn't matter.
5 The wicked succeed in everything.
They cannot understand God's judgments;
they sneer at their enemies.
6 They say to themselves, “We will never fail;
we will never be in trouble.”
7 Their speech is filled with curses, lies, and threats;
they are quick to speak hateful, evil words.
8 They hide themselves in the villages,
waiting to murder innocent people.
They spy on their helpless victims;
9 they wait in their hiding place like lions.
They lie in wait for the poor;
they catch them in their traps and drag them away.
10 The helpless victims lie crushed;
brute strength has defeated them.
11 The wicked say to themselves, “God doesn't care!
He has closed his eyes and will never see me!”
12 O Lord, punish those wicked people!
Remember those who are suffering!
13 How can the wicked despise God
and say to themselves, “He will not punish me”?
14 But you do see; you take notice of trouble and suffering
and are always ready to help.
The helpless commit themselves to you;
you have always helped the needy.
15 Break the power of wicked and evil people;
punish them for the wrong they have done
until they do it no more.
16 The Lord is king forever and ever.
Those who worship other gods
will vanish from his land.
17 You will listen, O Lord, to the prayers of the lowly;
you will give them courage.
18 You will hear the cries of the oppressed and the orphans;
you will judge in their favor,
so that mortal men may cause terror no more.
Ongumbiro yokupewa ousemba
1 Muhona, okutjavi tji u ri kokure nai;
nokutjavi tji u rihoreka motuveze twoumba?
2 Momeritongamisiro wawo
ovanauvi ve tatumisa ovasyona;
ve kamburwe momihingo vyawo vyovineya,
mbi va twira po varwe.
3 Omunauvi u rihivira ozonḓuma zomutima we;
nu ovakorokope ve senga nokunyengura Muhona.
4 Omunauvi kena ko na tja na Muhona;
momeritongamisiro we u tja
Ndjambi ka vere omundu,
nokutja kaku na Ndjambi.
5 Omunauvi u ṋingapara moviṋa avihe,
eye ka zuu nawa ozombanguriro za Ndjambi;
u kandaiza ovemupirukire avehe.
6 Eye u rihungirira a tja: “Ami himee teratera
nu himee kara ko neputi.”
7 Eraka re re ura nozosengiro,
novizeze, nozondandero;
eye u hakahana okuhungira
omambo wonyengo nouvi.
8 Eye u ṱara kongotwe yozonganda
ama undju okuzepa ovandu ovehinandjo;
u yevayeva okuyandeka ovasyona.
9 Eye u ṱara otja ongeyama motjihwa,
ama undju okukambura omusyona;
u ve kambura mombate ye ne ve kokozora.
10 Omusyona ma saravara mbo a hahaurwa,
omasa omandandi ye mu havere.
11 Omunauvi u rihungirira nai:
“Ndjambi ke na ko na tja!
Eye wa pata omeho we nu kemee ndji munu!”
12 Sekama, Muhona!
Vera ovanauvi mba, Ndjambi!
O zembi imba mba ningisa ondjenda!
13 Omunauvi ma yambururire tjike Ndjambi
ame rihungirire nai momutima:
“Eye ke nokundjivera ko?”
14 Nungwari ove, Ndjambi, u muna nu
u rikendera oumba nomatetarero womutima;
nu aruhe we rimanena okuvatera.
Omuyaraare u riyameka kove;
nove aruhe u vatera ozosewa.
15 Teya omasa wovarunde nowovanauvi;
ve verera omauhasemba ngu va tjita,
nga tji ve hi nokuyetjita ko rukwao.
16 Muhona oove ombara aruhe nga aruhe.
Imba mbe rikotamena koomukuru varwe
mave zengi mehi re.
17 Muhona, ove mo zuvire
ozongumbiro zovanandjenda;
mo ve pendaparisa.
18 Ove mo zuvire ozondjuriro
zovatatumisiwa nozozosewa;
mo ve pangura osemba
kokutja ovandu ave ha uhara
amave tjiti outwe rukwao mehi.